Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
25 juillet 2017 2 25 /07 /juillet /2017 06:03

IC.XC__Σταυρωση _ΠΑΣΧΑ      (

It is not astonishing to see others fail because, as the nature of brambles and thistles is to wear spikes, so in the corrupt state of nature, man's own Fault, since it is conceived and born in sin, 1 and the righteous even according to the sentiments of Solomon falls seven times, 2 that is to say several times a day.
1. Ps 50, 5. - 2. Pr 24, 16. - 3. Ps 118, 71

 Il ne faut pas s'étonner de voir faire des manquements aux autres, parce que, comme le propre des ronces et des chardons est de porter des piquants, ainsi, dans l'état de nature corrompue, le propre de l'homme est de faillir, puisqu'il est conçu et naît dans le péché (1), et que le juste même, selon les sentiments de Salomon, tombe sept fois (2), c'est-à-dire plusieurs fois le jour.
1. Ps 50, 5. - 2. Pr 24, 16. - 3. Ps 118, 71

Não deve ser surpreendente ver a violações dos outros, porque, como os espinhos e cardos próprios é usar picos, como no estado de é corrupto da própria natureza do homem falhar, uma vez que é concebido e nascido em pecado (1), e do próprio feira, de acordo com os sentimentos de Solomon, cai sete vezes (2), ou seja, várias vezes ao dia.
1. Sal de 50, 5. - 2. Pr 24, 16. - 3. Sal 118, 71

 

Première lettre de saint Paul Apôtre aux Corinthiens 4,9-15.

Mes frères : il me semble que Dieu nous a fait paraître, nous les Apôtres, comme les derniers des hommes, comme des condamnés à mort, car nous avons été donnés en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. 
Nous, nous sommes insensés à cause du Christ, et vous, vous êtes sages en Jésus-Christ ; nous, nous sommes faibles, et vous, vous êtes forts ; vous, vous êtes en honneur, et nous dans le mépris ! 
A cette heure encore, nous souffrons la faim, la soif, la nudité ; nous sommes meurtris de coups, nous n'avons ni feu ni lieu, 
et nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains ; maudits, nous bénissons ; persécutés, nous le supportons ; 
calomniés, nous supplions ; nous sommes jusqu'à présent comme des balayures du monde, le rebut des hommes. 
Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses ; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés. 
Car, eussiez-vous dix mille maîtres dans le Christ, vous n'avez pas cependant plusieurs pères, puisque c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l'Evangile. 

 


Évangile de Jésus Christ selon saint Matthieu 20,20-23.

En ce temps-là, la mère des fils de Zébédée s'approcha de Jésus avec ses fils et se prosterna devant lui pour lui faire une demande. 
Il lui dit : " Que voulez-vous ? " Elle lui dit : " Ordonnez que mes deux fils, que voici, siègent l'un à votre droite, l'autre à votre gauche, dans votre royaume. " 
Jésus répondit : " Vous ne savez pas ce que vous demandez. Pouvez-vous boire le calice que, moi, je dois boire ? — Nous le pouvons, " lui dirent-ils. 
Il leur dit : " Vous boirez, en effet, mon calice ; quant à siéger à ma droite ou à ma gauche, il ne m'appartient pas de l'accorder ; c'est pour ceux pour qui mon Père l'a préparé. " 

 

#HolySpirit #Pentecost #Coptic

Par Eusèbe de Césarée

(v. 265-340), évêque, théologien, historien 
Histoire ecclésiastique, II, 3, 9 (trad. SC 31, p. 54s rev.) 

 

Le martyre de saint Jacques, apôtre

 

C'était sans doute grâce à une puissance et à une assistance du ciel que la doctrine du salut, tel un rayon de soleil, a éclairé soudainement toute la terre.

Suivant les divines Écritures, en effet, sur toute la terre a retenti la voix des évangélistes et des apôtres, « leurs paroles jusqu'aux limites du monde » (Ps 18,5).

Et vraiment dans chaque ville, dans chaque bourg, comme dans une aire pleine de blé, se constituaient en masse des Églises fortes de milliers d'hommes, remplies de fidèles... 

Mais sous le règne de l'empereur Claude, « le roi Hérode se mit à maltraiter certains membres de l'Église ; c'est ainsi qu'il a fait périr Jacques, frère de Jean, par le glaive » (Ac 12,1-2).

De Jacques, Clément [d'Alexandrie] rapporte un récit digne de mémoire tel qu'il le tenait de la tradition de ses prédécesseurs : celui qui l'avait amené au tribunal a été ému en le voyant donner son témoignage, et il a confessé que lui aussi était chrétien.

Tous deux, dit-il, ont été amenés ensemble au supplice, et le long du chemin, celui-ci a demandé à Jacques de lui pardonner. Jacques a réfléchi un instant et il l'a embrassé en disant : « Que la paix soit avec toi ! »

Et ainsi tous deux ont été décapités en même temps. 

Alors, dit la sainte Ecriture, voyant que ce qu'il avait fait par la mort de Jacques avait plu à certains, Hérode s'est attaqué également à Pierre et l'a jeté en prison.

Il s'en est fallu de peu qu'il le fasse mourir aussi. Mais, grâce à une manifestation divine, un ange s'est présenté à l'apôtre pendant la nuit et l'a délivré miraculeusement de ses liens ; il a été relâché pour le ministère de la prédication (Ac 12,4-17).

-+-

por Eusébio

(V. 265-340), Bishop, teólogo, historiador
A história da igreja, II, 3, 9 (Proc. SC 31, p. 54s rev.)


O martírio de St. Jacques, apóstolo


Foi provavelmente devido a uma potência e assistência do Céu que a doutrina da salvação, como um raio de luz do sol, de repente iluminado toda a terra.

Em seguida as divinas Escrituras, de fato, sobre toda a terra tocou a voz de evangelistas e apóstolos, "as suas palavras até os limites do mundo" (Sl 18,5).

E realmente em cada cidade, em cada aldeia, como em uma gama completa de trigo, foram formados em fortes Igrejas em massa de milhares de homens, repleta de fiéis ...

Mas, durante o reinado do imperador Cláudio, "rei Herodes pusesse mãos violentas em cima de alguns membros da Igreja; assim, ele matou Jacques, irmão de João, com a espada "(At 12,1-2).

Jacques Clement [de Alexandria] relatou uma história digna de lembrança enquanto ele segurava a tradição de seus antecessores: ele quem trouxe o tribunal foi transferido para dar a luz a seu testemunho, e ele confessou que ele também era um cristão.

Ambos, segundo ele, foram reunidos para execução, e ao longo do caminho, ele pediu Jacques para perdoá-lo. Jacques pensou por um momento e beijou-o, dizendo: "A paz esteja convosco! "

E assim ambos foram decapitados juntos.

É o que diz a Escritura, vendo o que ele fez com a morte de Jacques tinha agradou alguns, Herodes também foi atacado e Peter foi jogado na prisão.

É quase que podem matá-lo também. Mas graças a uma manifestação divina, um anjo apareceu ao apóstolo durante a noite e foi milagrosamente entregues a partir de suas obrigações; ele foi liberado para o ministério da pregação (At 12,4-17).

 

Si nous désirons ardemment la sainteté, l'Esprit Saint donne au début à l'âme un avant-goût complet et conscient de la douceur de Dieu, ainsi l'intellect connaîtra exactement en quoi consiste la récompense finale de la vie spirituelle.
Saint Diadoque de Photicée, La connaissance spirituelle

 

Se temos tempo para a santidade, o Espírito Santo dá início à alma um sabor completo e consciente da doçura de Deus e o intelecto saber exatamente o que é a recompensa final da vida espiritual.
São Diadochus de Photicée, conhecimento espiritual
 



If we fervently desire holiness, the Holy Spirit at the outset gives the soul a full and conscious taste of God's sweetness, so the intellect will know exactly of what the final reward of the spiritual life consists.
St Diadochus of Photiki, On Spiritual Knowledge

 

TOUS AU MONASTERE POUR....

Résultat de recherche d'images pour "Icône de la Transfiguration"

*Dimanche 6 Août, Transfiguration de Notre-Seigneur...

-+-

WEEKEND DE L'ASSOMPTION:

 

 

*Dimanche 13 AOÛT à Jauldes (Charente). 

 

-10h30, Messe du jour,

*vénération de la relique et de l'Icône de Ste Philomène  et 

*prières mariales de vigile 

de la Dormition Assomption" de la Très Sainte 

Vierge Marie)

 

(Après la Messe, possibilité de rejoindre avec le Monastère en  Normandie avec le prêtre desservant pour le Pèlerinage de l'Assomption à N-D de Miséricorde.

VEUILLEZ VOUS INSCRIRE !Retour le 16 Août dans l'après-midi)

Résultat de recherche d'images pour "Icône de l'Assomption"

 

Ramassage des fidèles de Région Parisienne le Dimanche 13 Août à 15 heure au lieu habituel pour le WEEKEND DE

 

L'ASSOMPTION. 

 

ATTENTION: Dimanche 13 Août, pas de Messe au Monastère Syriaque (Normandie).

 

 

 

 

 See original image

*Mardi 15 AOÛT au Monastère

 

 Pèlerinage de l' Assomption (Dormition de la Très Ste

 

Vierge Marie)

 

10h30, Messe suivie de la PROCESSION MARIALE et des

 

prières au monument du "SAYFO" et des autres reposoirs.

 

Repas fraternel,

 

 

Possibilité de rencontrer un prêtre (Accompagnements spirituels, Sacrements, Sacramentaux (Bénédictions, Prières de délivrance ou d’exorcisme, prières de guérison)

-----------

The Lord came to send fire upon the earth (cf. Lk. 12:49), and through participation in this fire He makes divine not just the human substance which He assumed for our sake, but every person who is found worthy of communion with Him. (St. Gregory Palamas)

DU 15 Août au 22 Août,

RETRAITE D’ENSEIGNEMENTS, DE LIBERATION ET DE GUERISON INTERIEURE

au Monastère.

(Conduite par Mor Philipose, Abouna Isaac et Abouna Siméon)

SAINT(S) DU JOUR:

24 JUILLET:

SAINTE CHRISTINE


Vierge et Martyre 
(† vers l'an 300)

        Christine était une enfant de dix ans ; cependant il ne fallut pas moins de trois tyrans successifs pour la faire mourir, car les deux premiers furent victimes de leur cruauté. Elle avait pour père un gouverneur romain, nommé Urbain, très attaché au culte des faux dieux. Christine, inspirée d'en haut, après avoir ouvert les yeux à la vraie foi, enleva toutes les idoles d'or et d'argent que son père adorait dans sa maison, les mit en pièces et les donna en aumône à de pauvres chrétiens. À cette nouvelle, la colère de son père ne connut pas de bornes ; elle fut souffletée, fouettée, déchirée avec des griffes de fer. 

        Au milieu de ces tortures, l'héroïque enfant conservait la paix de son âme et ramassait les morceaux de sa chair pour les présenter à son père dénaturé. Le supplice de la roue et celui du feu lui furent inoffensifs. Un ange vint ensuite dans la prison de Christine guérir ses plaies. Son père tenta un dernier effort ; il la fit jeter dans le lac voisin avec une pierre au cou, mais un Ange la conduisit saine et sauve au rivage. Ce nouveau prodige irrita tellement le père barbare, que, le lendemain, on le trouva mort dans son lit.

        Un nouveau gouverneur fut l'héritier de sa cruauté ; il fit coucher Christine dans un bassin d'huile bouillante mêlée de poix ; mais elle fit le signe de la Croix sur elle et ne ressentit pas les atteintes de ce supplice. Après de nouvelles tortures, on la conduisit dans le temple d'Apollon ; dès qu'elle y entra, l'idole se brisa en pièces, et le tyran tomba raide mort. Sur le coup, trois mille infidèles se convertirent à la vraie foi. 

        La courageuse martyre dut être présentée devant un troisième juge, qui eut à cœur de venger la honte et la mort de ses deux prédécesseurs. Il fit jeter la jeune martyre dans une fournaise ardente, où elle resta cinq jours sans en rien souffrir. Les bourreaux, à bout d'expédient, la laissèrent en prison au milieu d'une quantité de vipères qui ne lui firent aucun mal. On lui coupa la langue sans qu'elle perdît l'usage de la parole. Enfin, attachée à un poteau, elle fut percée de flèches.

Christine era uma criança de dez anos; No entanto, levou nada menos do que três tiranos sucessivas para matar, porque os dois primeiros foram vítimas de sua crueldade. O pai era um governador romano chamado Urban, muito ligados à adoração de falsos deuses. Christine, inspirado do alto, tendo aberto os olhos para a verdadeira fé, removeu todos os ídolos de ouro e prata que seu pai amava sua casa, partiu-os em pedaços e deu esmolas para os pobres cristãos . Diante desta notícia, a ira de seu pai não conhecia limites; ela foi golpeado, chicoteado, rasgado com garras de ferro.

Em meio a essa tortura, a criança heróica manteve sua paz de espírito e pegou os pedaços de sua carne para apresentar seu pai natural. A tortura da roda e do fogo eram inofensivos ele. Um anjo em seguida, foi para a prisão Christine curar suas feridas. Seu pai fez um último esforço, ele tinha-o jogado no lago nas proximidades com uma pedra no pescoço, mas um anjo levou-a com segurança até a praia. Esta nova maravilha pai bárbaro tão irritado, que no dia seguinte ele foi encontrado morto em sua cama

Um novo governador era o herdeiro de sua crueldade; ele dormir em uma bacia de petróleo campo Christine scrum fervente; mas ela fez o sinal da cruz sobre ele e não sentir o sofrimento dessa tortura. Depois de mais tortura, ela foi levada para o templo de Apolo; assim que ela entrou, o ídolo foi quebrado em pedaços, e o tirano caiu morto. Na época, três mil infiéis foram convertidos à verdadeira fé.

O martírio corajosa deve ser levado perante um terceiro juiz, que tinha coração para vingar a vergonha e a morte de seus dois antecessores. Ele lançou o jovem mártir em uma fornalha ardente, onde permaneceu cinco dias sem sofrer nada. Os carrascos, por conveniência, deixou a prisão no meio de uma quantidade de víboras que lhe fez mal nenhum. Eles cortaram a língua sem que ela deve perder o poder da fala. Finalmente, amarrado a um poste, ela foi perfurado com flechas.

 

Christine was a child of ten; Yet it took no less than three successive tyrants to kill her, for the first two were victims of their cruelty. Her father was a Roman governor, named Urbain, who was very attached to the worship of false gods. Christine, inspired from above, after having opened her eyes to the true faith, took away all the idols of gold and silver which her father adored in her house, broke them to pieces and gave them in alms to poor Christians . At this news, the anger of his father knew no bounds; She was blown, whipped, torn with claws of iron.

In the midst of these tortures the heroic child preserved the peace of his soul, and picked up the pieces of his flesh to present to his unnatural father. The torture of the wheel and that of the fire were harmless to him. An angel then came to Christine's prison to heal her wounds. His father made a last effort; He had her thrown into the neighboring lake with a stone around her neck, but an angel led her safe and sound to the shore. This new prodigy so annoyed the barbarous father, that the next day he was found dead in his bed.

A new governor was the heir of his cruelty; He had Christine put in a basin of boiling oil mixed with pitch; But she made the sign of the Cross on her and did not feel the attacks of this torture. After further torture, she was taken to the temple of Apollo; As soon as she entered it, the idol broke to pieces, and the tyrant fell dead dead. At the time, three thousand infidels converted to the true faith.

The courageous martyrdom had to be presented before a third judge, who was anxious to avenge the shame and death of his two predecessors. He caused the young martyr to be thrown into a fiery furnace, where she remained for five days without suffering anything. The executioners, at the end of an expedient, left her in prison amidst a quantity of vipers, which did her no harm. The tongue was cut off, without her losing the use of speech. Finally, attached to a post, it was pierced with arrows.



Lives of the Saints, by Alban Butler, Benziger Bros. ed. [1894]

25 JUILLET:

 

SAINT JACQUES LE MAJEUR

Résultat de recherche d'images pour "Icône de Saint Jacques le Majeur"
Apôtre 
(† v. 42)

        Saint Jacques le Majeur, fils de Zébédée et de Salomé, était frère de saint Jean l'Évangéliste. On le surnomma le Majeur, pour le distinguer de l'Apôtre du même nom surnommé le Mineur, qui fut évêque de Jérusalem. Il était de Galilée et vint au monde douze ans avant Jésus-Christ. Il exerçait la profession de pêcheur, ainsi que son père et Jean, son frère. Un jour qu'ils nettoyaient leurs filets dans une barque sur les bords du lac de Génésareth, Jésus appela les deux frères ; à l'instant, quittant leur barque et leur père, ils se mirent à sa suite et furent bientôt agrégés au collège des Apôtres. 

        Le choix que Jésus fit des deux frères pour être, avec Pierre, témoins de sa Transfiguration, et plus tard de sa prière au Jardin des Oliviers, montre assez l'affection dont Il les honorait. Après la dispersion des Apôtres, Jacques le Majeur vint en Espagne, dont Dieu le destinait à faire la conquête. Il la parcourut en tous sens et la féconda de ses sueurs ; mais il ne put convertir que neuf disciples. N'est-ce pas un sujet de consolation pour les prédicateurs dont les efforts ne sont pas toujours couronnés de succès ? Dieu se plaît ainsi à éprouver ses envoyés; ils sèment, d'autres recueilleront la moisson.

        Du reste, Jacques eut une grande consolation: la Sainte Vierge, vivante encore, lui apparut et lui demanda de construire, en son honneur, une chapelle qui serait une protection pour l'Espagne. La Sainte Vierge a maintes fois prouvé depuis aux Espagnols qu'ils étaient sous sa sauvegarde.

        Saint Jacques revint à Jérusalem, y prêcha la foi de Jésus-Christ et convertit beaucoup de personnes. L'Apôtre gagna à Jésus-Christ deux magiciens qui avaient cherché à le confondre par leur art diabolique. Un jour qu'il prêchait, une émeute, soigneusement préparée, se souleva contre lui ; on le conduisit au gouverneur Hérode, en disant : « Il séduit le peuple, il mérite la mort. » Hérode, homme sans conscience, visant avant tout à plaire, commanda de trancher la tête au saint Apôtre. 

        Le glorieux martyr appartenait à l'Espagne, qu'il avait évangélisée. Sa dépouille mortelle y fut conduite par quelques disciples. Il n'est peut-être pas au monde un ancien pèlerinage plus célèbre que celui de Saint-Jacques de Compostelle. Saint Jacques a été souvent le défenseur de l'Espagne contre les Sarrasins.

Saint James the Greater, son of Zebedee and Salome, was the brother of St. John the Evangelist. He was surnamed the Major, to distinguish him from the Apostle of the same name, surnamed the Minor, who was bishop of Jerusalem. He was from Galilee and came into the world twelve years before Christ. He practiced the profession of fisherman, as well as his father and Jean, his brother. One day, when they cleaned their nets in a boat on the shores of the lake of Gennesaret, Jesus called the two brothers; Immediately after leaving their bark and their father, they followed him, and were soon joined to the college of the Apostles.

The choice Jesus made of the two brothers to be with Peter, witnesses of his Transfiguration, and later of his prayer in the Garden of Olives, shows enough the affection with which He honored them. After the dispersion of the Apostles, James the Greater came to Spain, whose destiny God intended to conquer. He traversed her in all directions, and fertilized her sweat; But he was able to convert only nine disciples. Is it not a matter of consolation for the preachers whose efforts are not always successful? God thus delights in testing his messengers; They sow, others harvest the harvest.

Jacques, however, had a great consolation: the Blessed Virgin, still alive, appeared to him and asked him to build a chapel in his honor which would be a protection for Spain. The Holy Virgin has many times proved to the Spaniards that they were under her safeguard.

St. James returned to Jerusalem, preached the faith of Jesus Christ, and converted many people. The Apostle earned two magicians from Jesus Christ who had sought to confuse him by their diabolical art. One day, when he preached, a riot, carefully prepared, rose up against him; He was led to governor Herod, saying, "He deceives the people, and deserves death." Herod, a man without conscience, aiming above all at pleasing, commanded to cut off the head of the holy Apostle.

The glorious martyr belonged to Spain, whom he had evangelized. His mortal remains were led by a few disciples. It is perhaps not in the world an ancient pilgrimage more famous than that of Santiago de Compostela. Saint James was often the defender of Spain against the Saracens.

Saint Jacques le Majeur, filho de Zebedeu e Salomé, era irmão de São João Evangelista. Ele foi apelidado o Grande, para distingui-lo do Apóstolo do mesmo nome apelidado de Menor, que foi bispo de Jerusalém. Ele estava na Galiléia e nasceu doze anos antes de Cristo. Ele trabalhou como pescador, e seu pai e seu irmão John. Um dia eles estavam limpando suas redes em um barco no lago da Galiléia, Jesus chamou os dois irmãos; no momento, deixando o barco e seu pai, que foi atrás dele e logo foram agregados Colégio dos Apóstolos.

A escolha Jesus fez os dois irmãos para estar com Peter testemunhou sua Transfiguração, e mais tarde a sua oração no Getsêmani, mostra bem o carinho Ele honrou-los. Após a dispersão dos Apóstolos, Jacques o major veio em Espanha, que Deus pretendia que conquistar. Ele correu em todas as direções e fertilizado o suor do seu rosto; mas não conseguiu converter nove discípulos. não é um conforto para os pregadores cujos esforços nem sempre são bem sucedidos? Deus se deleita e experimentar seus enviados; semeiam, outros fazer a colheita.

Além disso, Jacques era um grande consolo: a Santíssima Virgem, ainda vivo, apareceu para ele e pediu-lhe para construir em sua honra, uma capela que seria proteção para Espanha. Lady tem repetidamente provado que os espanhóis que estavam sob sua proteção.

St. Jacques chegou a Jerusalém, pregou a fé em Jesus Cristo e converteu muitas pessoas. O Apóstolo ganhou a Jesus Cristo dois mágicos que procuraram confundir sua arte diabólica. Um dia, ele pregou, motim, cuidadosamente preparado, rebelou-se contra ele; o trouxeram ao governador Herodes, dizendo: "Ele seduziu o povo, ele merece a morte. "Homem Herodes sem consciência, visando acima de tudo para agradar, ordenou decapitar o Apóstolo.

O glorioso mártir pertencia à Espanha, ele evangelizou. Seus restos mortais estão foi realizado por alguns estudiosos. Talvez não seja o mundo uma peregrinação antiga mais famosa do que a de St. Jacques de Compostela. St. Jacques foi muitas vezes o defensor Espanha contra os sarracenos.



Abbé L. Jaud, Vie des Saints pour tous les jours de l'année, Tours, Mame, 1950.

Pour aller plus loin, lire la catéchèse intégrale du pape de Rome SS Benoît XVI :
>>> Jacques le Majeur   
[
Allemand, Anglais, Croate, Espagnol, Français, Italien, Portugais]

Sans médecin ni médicaments, la mort semblait inévitable 

Cimabue, Maesta du Louvre, vers 1280, 424×276 cm, tempera sur bois, feuille d'or, Musée du Louvre. Se trouvait initialement dans l'église San Francesco de Pise.

En 1944, le compagnon de captivité de Soljénitsyne, appelé Solodgine dans le Premier cercle, fut atteint dans un camp de l'Archipel d'une diarrhée pellagreuse due à la sous-alimentation. Sans médecin ni médicaments, la mort semblait inévitable.

Il raconte : "Ni moi, ni aucun de mes camarades ne connaissaient de cas de guérison. Je fus transporté dans la baraque des mourants.

Froidement, j'évaluai dans ma tête le temps qu'il me restait à vivre. Mais ni mon âme ni mon esprit n'acceptaient le verdict final.

Dans mon for intérieur, j'étais convaincu que Dieu me garderait en vie.

J'avais appris à prier dès mon enfance. Mais, à l'époque dont je parle, je n'avais aucune idée de ce qu'était la méditation. J'y suis parvenu au cours de ma lutte contre la maladie.  

Le quarantième jour, je me réveille avec une sensation d'"être", inconnue jusqu'alors. Dieu a fait un miracle en faveur du pécheur que je suis. Il m'a marqué. Désormais, je suis un soldat de l'Eglise et deviens un fils de sa Mère."

Nenhum médico ou drogas, a morte parecia inevitável


Em 1944, companheiro de prisão Solzhenitsyn chamado Solodgine no Primeiro Círculo, foi atingido no acampamento Arquipélago uma diarreia pelagroso devido à desnutrição. Nenhum médico ou drogas, a morte parecia inevitável.

Ele diz: "Nem eu nem nenhum dos meus amigos sabiam de casos de cura que foi transportado para a casa dos moribundos ..

Friamente I évaluai no meu tempo cabeça que eu tinha deixado de viver. Mas nem o meu coração, nem minha mente não aceitou o veredicto final.

No fundo do meu coração, eu estava convencido de que Deus iria me manter viva.

Aprendi a orar desde a minha infância. Mas no momento eu falo, eu não tinha idéia do que a meditação. Consegui minha luta contra a doença.

No quadragésimo dia, eu acordei com uma sensação de "estar", até então desconhecida. Deus realizou um milagre para o pecador que sou. Ele me afetou. Agora eu sou um soldado da Igreja e se tornar um filho de sua mãe ".

Découvrir plus sur mariedenazareth.com :
 

Recueil marial 1977

Shlom lekh bthoolto MariamHail, O Virgin  Mary/ 

  maliath taiboothofull of grace
  
moran a'amekh  - the Lord is with thee
  
mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women
 
 wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/  and blessed is the fruit of thy womb, Jesus
  
O qadeeshto Mariam/ Holy Mary
  
yoldath aloho Mother of God
  
saloy hlofain hatoyehpray for us sinners
  
nosho wabsho'ath mawtan.now and at the hour of our death.
 
 Amîn 

 

Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

 

 

 

jesus_pecheurs Isaac Fanous.jpg:

PRIERE POUR LES VOCATIONS:

Père, faites se lever parmi les chrétiens 
de nombreuses et saintes vocations au sacerdoce, 
qui maintiennent la foi vivante 
et gardent une mémoire pleine de gratitude de Votre Fils Jésus, 
par la prédication de sa parole 
et l'administration des sacrements, 
par lesquels Vous renouvelez continuellement vos fidèles dans la Grâce du Saint Esprit. 

Donnez-nous de saints ministres de Votre autel, 
qui soient des célébrants attentifs et fervents de l'eucharistie, 
sacrement du don suprême du Christ pour la rédemption du monde, sacrement de la pérennité de Sa présence comme "l'Emmanuel", Dieu présent au milieu et pour le salut de Son Peuple. 

Appelez des ministres de Votre miséricorde, 
qui dispensent la joie de Votre pardon 
par le sacrement de la réconciliation. 

Père, puisse notre Église Syro-Orthodoxe francophone accueillir avec joie 
les nombreuses inspirations de l'Esprit de Votre Fils 
et, qu'en étant docile à ses enseignements, 
elle prenne soin des vocations au ministère sacerdotal 
et à la vie consacrée. 

Soutenez nos Pères dans la Foi, nos Métropolites,les évêques, les prêtres, les diacres, 
les personnes consacrées et tous les baptisés dans le Christ, à l'intérieur et à l'extérieur de notre Tradition Syro-Orthodoxe 
afin qu'ils accomplissent fidèlement leur mission 
au service de l'Évangile. 

Nous Vous le demandons par le Christ notre Seigneur, Votre Fils bien-aimé qui vit et règne avec Vous et le Saint Esprit pour les siècles sans fin.

Amîn. 

Ô Marie, Mère de Miséricorde et Reine des apôtres, priez pour nous ! 

__________

 

ORAÇÃO PELAS VOCAÇÕES:

Tree of Life #Jesus #Disciples #Coptic Icon:
Pai, deixe repousar entre os cristãos
numerosas e santas vocações ao sacerdócio,
que mantenham viva a fé
e manter uma memória cheia de gratidão Seu Filho Jesus,
pela pregação de sua palavra
e administrar os sacramentos,
pelo qual você renovar continuamente os vossos fiéis na graça do Espírito Santo.

Dê-nos santos ministros do vosso altar,
que estão celebrantes atentos e entusiastas da Eucaristia,
sacramento do dom supremo de Cristo para a redenção do mundo, o sacramento da sustentabilidade da sua presença como "Emmanuel", Deus presente entre e para a salvação de Seu povo.

Chamar ministros de sua mercê,
que fornecem a alegria de Seu perdão
através do Sacramento de reconciliação.

Pai, que nossa Igreja siro-ortodoxo falando alegremente boas-vindas
as numerosas inspirações do Espírito de Seu Filho
e, que sendo obedientes a seus ensinamentos,
ela cuida das vocações ao ministério sacerdotal
e à vida consagrada.

Apoiar nossos pais na fé, nossos metropolitanas, bispos, sacerdotes, diáconos,
pessoas consagradas e todos os baptizados em Cristo, dentro e fora da nossa tradição siro-ortodoxo
de modo que eles fielmente cumprir a sua missão
o serviço do Evangelho.

Você Nós vos pedimos por Cristo, nosso Senhor, Seu amado Filho, que vive e reina contigo eo Espírito Santo para todo o sempre.
Amin.

Modern Coptic Madonna:

Ó Maria, Mãe de Misericórdia e Rainha dos Apóstolos, rogai por nós!

L’image contient peut-être : 3 personnes

Dormition de sainte Anne, l'aïeule du Seigneur.

L’image contient peut-être : 12 personnes

Anne, mère de la Vierge Mère, tu meurs, 
qui des femmes en couches fais cesser les pleurs. 
Le vingt-cinq, à la fin de sa vie elle touche, 
l'aïeule qui pour Dieu, bien que stérile, accouche. 
Par ses saintes prières, ô notre Dieu, aie pitié de nous et sauve-nous. Amen.

Tropaire, t. 4

Celle qui enfanta la Vie, la divine Mère immaculée, * tu l'as mise au monde, sainte Anne, sage-en-Dieu; * c'est pourquoi tu es partie avec gloire en ce jour * vers la béatitude des cieux, * là où demeurent ceux qui exultent de joie, * et tu implores, Bienheureux se, la rémission de leurs péchés * pour les fidèles qui te vénèrent de tout cœur.

Kondakion, t. 2

Célébrant la mémoire des ancêtres du Christ, * demandons-leur secours avec foi, * pour être délivrés de toute affliction, * nous qui chantons: sois avec nous, Seigneur * qui, dans ta bienveillance, les as glorifiés.

Ikos

Venez tous, comme dit le Prophète, et chantons divinement * la sainte dormition de l'aïeule du Christ. * En ce jour, de la vie temporelle passant * vers les demeures célestes, en effet, * chemin faisant, elle exulte de joie * et comme mère de la divine Génitrice, proclame avec foi: * Mon âme magnifie le Seigneur, * car j'ai mis au monde la Mère de celui * qui, dans sa bienveillance, nous a glorifiés.

Exapostilaire, t. 2

Comme il se doit, chantons sainte Anne la bien-nommée, * car c'est elle qui a mis au monde la Mère de Dieu, * la Vierge Marie, contre toute espérance et devint * l'aïeule selon la chair de notre Rédempteur, le Christ, * qui l'accueille en ce jour divinement dans le ciel * où elle intercède pour nous et demande la paix pour le monde.

L’image contient peut-être : 1 personne

Sainte Anne qui, par la grâce de Dieu, devint la grand-mère selon la chair de Notre Seigneur Jésus-Christ, était issue de la tribu de Lévi, dernière née du grand Prêtre Mattha et de sa femme Marie, qui avaient engendré deux autres filles: Marie et Sobée. L'aînée, Marie, se maria à Bethléem et mit au monde Salomée la sage-femme. Sobée se maria aussi à Bethléem et enfanta Élisabeth, la mère de Saint Jean Baptiste. Anne épousa le sage Joachim en Galilée, et mit au monde Marie la toute Sainte Mère de Dieu. C'est ainsi que Salomée, Élisabeth et la Mère de Dieu étaient cousines germaines, et que selon sa descendance charnelle, Notre Seigneur était cousin au second degré de Saint Jean le Précurseur.
Après avoir donné naissance à la Mère de Dieu, qui avait été établie par Dieu comme le sommet de la Sainteté humaine, seule assez pure pour recevoir en elle le Sauveur du monde, et après avoir placé l'enfant dans le Temple, à l'âge de trois ans, telle une offrande pure et immaculée, Saint Anne passa le reste de sa vie dans le jeûne, la prière et les oeuvres de miséricorde, attendant l'accomplissement des promesses divines. Elle remit en paix son âme à Dieu à l'âge de soixante-neuf ans. Saint Joachim, lui, mourut à l'âge de quatre-vingts ans; mais l'on ignore lequel des deux décéda le premier. La seule chose que la Tradition de l'Église nous ait transmise est que la toute Sainte Mère de Dieu se trouva privée de ses parents à l'âge de onze ans, alors qu'elle était encore dans le Temple.

1. Les informations concernant Ste Anne sont issues de la tradition apocryphe. Cf. aussi la notice du 8 sept., et les autres mémoires de Ste Anne: Synaxe (9 sept.), Conception (9 déc.).

Sainte Anne, que, pela graça de Deus, se tornou a avó na carne de nosso Senhor Jesus Cristo, veio da tribo de Levi, a última do sumo sacerdote Mattha e sua esposa Mary, que tinha produzido dois outros filhas Maria e Sobee. A mais velha, Mary, casou-se em Belém e deu Salome a parteira. Sobee também se casou em Belém e deu à luz Elisabeth, a mãe de João Batista. Anne casou Joachim wise na Galiléia, e deu à luz Maria toda a Santa Mãe de Deus. Assim Salomé, Elizabeth, e a Mãe de Deus eram primos de primeiro grau, e que de acordo com a sua descida carnal, Nosso Senhor era primo em segundo grau de São João o Precursor.
Após dar à luz a Mãe de Deus, que tinha sido estabelecido por Deus como o cume da santidade humana, apenas a pura suficiente para recebê-lo no Salvador do mundo, e depois de colocar a criança no templo, para três anos de idade, uma oferta tão pura e imaculada, Santa Ana passou o resto de sua vida em jejum, a oração e as obras de misericórdia, enquanto se aguarda o cumprimento das promessas divinas. Ela entregou em paz a sua alma a Deus com a idade de sessenta e nove. São Joaquim, ele morreu com a idade de oitenta anos; mas não está claro qual dos dois morreu primeiro. A única coisa que a Tradição da Igreja que enviou é que toda a Santa Mãe de Deus se viu privado de seus pais com a idade de onze anos, quando ela estava no Templo.
1. Informação sobre Ste Anne são da tradição apócrifa. Veja também o manual de 8 de Setembro, e outras memórias de Ste. Anne Sinaxe (9 de Setembro), design (9 de dezembro).

Saint Anne, who by the grace of God became the grandmother according to the flesh of our Lord Jesus Christ, came from the tribe of Levi, the last born of the high Priest Mattha and his wife Mary, who had begotten two others Girls: Marie and Sobée. The eldest, Mary, married at Bethlehem, and brought the midwife into the world. Sobee also married in Bethlehem and bore Elizabeth, the mother of St. John the Baptist. Anne married the wise Joachim in Galilee, and brought Mary the Holy Mother of God into the world. Thus Salomee, Elizabeth, and the Mother of God were first cousins, and that according to her carnal descent our Lord was the second cousin of St. John the Precursor.
After having given birth to the Mother of God, who had been established by God as the summit of human holiness, only pure enough to receive in her the Savior of the world, and having placed the child in the Temple, Three years old, like a pure and immaculate offering, Saint Anne spent the rest of her life in fasting, prayer and works of mercy, awaiting the fulfillment of divine promises. She restored her soul to God at the age of sixty-nine. Saint Joachim died at the age of eighty; But it is not known who died first. The only thing that the Tradition of the Church has transmitted to us is that the entire Holy Mother of God found herself deprived of her parents at the age of eleven when she was still in the Temple.
1. The information concerning Ste Anne comes from the apocryphal tradition. See also the notice of September 8, and the other memoirs of St. Anne: Synaxe (Sept. 9), Conception (Dec. 9).

(Texte extrait du Synaxaire, Vie des Saints de l'Eglise Orthodoxe, adaptation française par le hiéromoine Macaire de Simonos-Petras)

 

L’image contient peut-être : 3 personnes

L’image contient peut-être : 2 personnes, ciel, arbre et plein air

L'Orthodoxie, l'orgueil, les vertus, et l'enfer

(Susan S.)

Assumption (Dormition) of Mary icon by the Master of Cesi, 1308. It is part of a triptych of thec Stella Altarpiece.

 

Un groupe de Protestants Évangéliques vit sur le terrain du monastère un vieil homme – prêtre ou simplement un moine – qui se reposait assis sur un banc.

Un d'entre eux – qui dirigeait le groupe – décida de leur montrer comment s'adresser aux Chrétiens Orthodoxes.

Il s'approcha du moine, lui disant d'emblée qu'il n'était pas Chrétien Orthodoxe. Et il lui demanda comment c'était possible:

 "nous ne nous saoulons pas, nous ne fumons pas, l'ordre règne dans nos familles, et vous autres, vous avez même des prêtres qui sont des ivrognes".


L'ancien écouta en silence et dit "Oui, tout va très bien pour vous. Sauf un détail qui n'est pas bon: 

-Vous n'êtes pas Chrétiens Orthodoxes."


Ils en furent assez bousculés, et l'ancien continua en demandant :
"Avez-vous déjà vu satan avec une hache ?"


- Non
- Et pourtant, il est satan.
"Avez-vous vu satan avec une bouteille d'alcool ?"
- Non, bien entendu, c'est un esprit, pourquoi boirait-il ?
- Et pourtant, il est satan.
"Et avec une cigarette ?"
- Non
- Et pourtant, il est satan.

De ceci, apprenez qu'on peut avoir des vertus, et en même temps être un esprit satanique.

Après tout, le satanisme commence par l'orgueil.

Et le vieil homme de continuer d'essayer de leur explique, qu'on peut avoir des vertus, mais ne pas remarquer à quel point on est orgueilleux.

Et avec toutes ces vertus, vous allez droit en enfer.

C'est le pire de tout.

Dans l'Orthodoxie, la première vertu, c'est l'humilité.

Et la plupart des pères spirituels disent que l'orgueil est la source de tous les autres péchés.

Alors la première chose que vous avez à combattre, c'est l'orgueil, et la première chose à acquérir, c'est l'humilité."


(Susan Schneider‎ -  Ask About The Orthodox Faith)

assumption of mary - Google Search

Ortodoxia, orgulho, virtudes, eo inferno
(Susan S.)
Um grupo de evangélicos que vivem nas terras do mosteiro um homem velho - um padre ou simplesmente um monge - que estava descansando em um banco.

Um deles - que liderou o grupo - decidiu mostrar a eles como falar com os cristãos ortodoxos.

Ele se aproximou do monge, dizendo-lhe imediatamente que ele não era cristão ortodoxo. E perguntou-lhe como isso foi possível:

"Nós não saoulons nós, não fumo, reina a ordem em nossas famílias, e vocês têm até padres que estão bêbados".


Ex ouviu em silêncio e disse: "Sim, está tudo bem para você, a menos que um detalhe que não é bom .:

-Você não são cristãos ortodoxos. "


Eles foram bastante apressado, e o ex-continuou perguntando:
"Você já viu Satanás com um machado?"


- Não.
- No entanto, é satanás.
"Você já viu Satanás com uma garrafa de álcool?"
- Não, é claro que é um espírito, por que beber?
- No entanto, é satanás.
"E com um cigarro?"
- Não.
- No entanto, é satanás.

A partir disso, podemos aprender pode ter virtudes, e ainda assim ser um espírito satânico.

Afinal, satanismo começa com orgulho.

E o homem velho para continuar a tentar explicar-lhes, podemos ter virtudes, mas não notar como estamos orgulhosos.

E com todas essas virtudes, você vai direto para o inferno.

Este é o pior de todos.

Na Ortodoxia, a primeira virtude é a humildade.

E a maioria dos pais espirituais dizem que o orgulho é a raiz de todos os outros pecados.

Então a primeira coisa que você tem que lutar, é orgulho, e a primeira coisa a aprender é a humildade. "


(Susan Schneider - Pergunte sobre a fé ortodoxa)

 

Icon of the Mother of God “the Unburnt Bush” https://oca.org/saints/lives/2010/09/04/102500-icon-of-the-mother-of-god-the-unburnt-bush

A group of Baptists saw on the property of the Lavra an elder - either a priest, or simply a monk, who was sitting on a bench, resting. One of these guys - the leader of the group - decided to show them how to speak with the Orthodox. He approached this priest, immediately said that he was not Orthodox. And he asked why this is happening-we do not drink, we do not smoke, we have order in families, and you-even priests get drunk ... Father silently listened, and then said: "Yes ... Everything is good with you. Except one bad thing. You are not Orthodox. " They were slightly dumbfounded, and the elder asked them:

"Have you ever seen Satan with an ax?"

- No.

- And he is Satan.

"Did you see Satan with the bottle?"

- Naturally, no. He's a spirit, why should he drink ...

- And he is Satan.

"And with a cigarette?"

- No.

- And he is Satan.

That is, you can have some kind of virtue, and at the same time be a satanic spirit. After all, Satanism begins with pride. And the old man just tried to explain it to them: that one can have virtues, and not notice how proud they are. And that with all these virtues you go straight to hell. This is the worst thing.

In Orthodoxy, the first virtue is humility. And most of the elders say that pride is the mother of all other sins. So the first thing you need to fight with is pride, and the first thing you need to achieve is humility. "
Susan Schneider‎ -  Ask About The Orthodox Faith

LA RELATION DES PRÊTRES ET DES FIDÈLES

Early Isaac Fanous icon

La fraternité –

Nos prêtres – nos évêques, nos diacres – sont avant tout nos frères. Nous avons tous le même baptême, la même chrismation, nous communions à la même eucharistie. Nous sommes frères parce que nous avons le même Père. Égalité, liberté, fraternité : revendiquons ces termes confisqués. Dans la seule Église, tu peux connaître la fraternité, parce que, pour être frères, il faut avoir le même père, c’est très simple. Nous sommes frères de sang parce que nous sommes engendrés du Père dans le Fils, « nés d’en haut » (Jn 1). Dans la seule Église, tu connaîtras l’égalité, parce qu’ici est révélé le mystère de la personne humaine à l’image de la personne divine. Ici est encore la liberté, car ici règne l’Esprit du Père, et il n’y a pas d’autre liberté que celle par laquelle l’Esprit nous initie à l’amour de la volonté du Père. Ainsi, nous sommes, tous les baptisés, quelle que soit notre responsabilité, des frères et des sœurs de grâce et d’Esprit.

L’amour fraternel se manifeste entre nous par le service mutuel, par le fait de s’effacer l’un derrière l’autre et de chercher toujours à faire plaisir aux autres, c’est-à-dire à faire régner l’allégresse de l’Esprit (cf. Ro 12, 6-14 et 15, 1-7). Nous embrassons nos frères prêtres d’un affectueux baiser qui a sa source dans le baiser pascal. Nous nous inclinons les uns devant les autres. Que la communauté baptismale soit une fraternité authentique n’est pas un rêve ou un vœu pieux : c’est la réalité même dont nous sommes, au saint baptême, gratifiés. Et cette fraternité est également une amitié, car le Christ appelle « amis » ses disciples authentiques, ceux qui s’aiment comme des frères en Dieu.

THE RELATIONSHIP OF PRIESTS AND FAITHFUL
Brotherhood -
Our priests - our bishops, our deacons - are above all our brothers. We all have the same baptism, the same chrismation, we communicate at the same Eucharist. We are brothers because we have the same Father. Equality, freedom, fraternity: these confiscated terms. In the Church alone, you can know fraternity, because, to be brothers, you must have the same father, it is very simple. We are brothers of blood because we are begotten of the Father in the Son, "born from above" (Jn 1). In the Church alone you will know equality, because here the mystery of the human person is revealed in the image of the divine person. Here again is freedom, for here reigns the Spirit of the Father, and there is no other freedom but that by which the Spirit initiates us to love the will of the Father. Thus, we are all baptized, whatever our responsibility, brothers and sisters of grace and of the Spirit.
Fraternal love is manifested between us by mutual service, by the fact of fading one behind the other and of always seeking to please others, that is to say to reign the joy Of the Spirit (cf. Ro 12, 6-14 and 15, 1-7). We embrace our brothers priests with an affectionate kiss that has its source in the paschal kiss. We bow before each other. That the baptismal community is an authentic brotherhood is not a dream or a pious wish: it is the very reality of which we are, in holy baptism, rewarded. And this fraternity is also a friendship, for Christ calls "friends" his authentic followers, those who love each other as brothers in God.

A RELAÇÃO dos sacerdotes e fiéis
fraternidade -
Os nossos sacerdotes - os nossos bispos, nossos diáconos - estão acima de todos os nossos irmãos. Todos nós temos o mesmo batismo, o mesmo crisma, nós nos comunicamos na mesma Eucaristia. Somos irmãos, porque temos o mesmo Pai. Igualdade, liberdade, fraternidade: Reivindicando confiscados estes termos. Em uma igreja, você pode saber a fraternidade, porque para ser irmãos, devemos ter o mesmo pai, é muito simples. Somos irmãos de sangue porque somos gerado pelo Pai, no Filho, "nascer de cima" (João 1). Em uma igreja, você vai saber o sexo, porque aqui é revelado o mistério da pessoa humana na imagem da pessoa divina. Aqui está mais liberdade, porque aqui reina o Espírito do Pai, e não há nenhuma outra liberdade do que aquele pelo qual o Espírito nos introduz ao amor do Pai. Então, nós, os baptizados, qualquer que seja a nossa responsabilidade, irmãos e irmãs de graça e Espírito.
amor fraternal está nos manifesta através de serviço mútuo, pelo fato de desaparecer uma após a outra e sempre tentar agradar aos outros, isto é para governar alegria espírito (cf. Rm 12, 6-14 e 15, 1-7). Abraçamos nossos irmãos sacerdotes com um beijo carinhoso que tem a sua fonte no beijo pascal. Nós nos curvamos um ao outro. Essa comunidade baptismal é genuína fraternidade não é um sonho ou uma ilusão: é a mesma realidade que somos, no santo batismo recompensado. E essa irmandade é também uma amizade porque Cristo chama de "amigos" autênticos discípulos, aqueles que se amam como irmãos em Deus.

La paternité

Au diaconat appartient de témoigner de cette fraternité et de l’entretenir. Il est en quelque sorte le ministère de la fraternité : l’aide mutuelle, le service des frères dans la communauté. Le diacre est, par son ministère, le frère de chacun, dans les offices liturgiques où il œuvre fraternellement aussi bien à côté du prêtre ou de l’évêque qu’auprès des fidèles. Il est le frère universel dans l’œuvre caritative de la communauté – comme le Christ Lui-même est le frère de tous.

Nos évêques et nos prêtres sont également nos pères en Dieu. Nous osons leur donner ce nom : amba, abbouna, pater, pàrinte. Le père est celui qui distribue le pain. Nous embrassons sa droite par laquelle la Droite de l’unique Père, celui des cieux, nous bénit, nous console et nous absout. La hiérarchie de la communauté est une paternité avec tout ce que ce nom comporte de tendresse qui réchauffe, de rigueur qui protège. Le père nous baptise, il nous oint de l’huile d’allégresse et de sainteté, il nous nourrit et nous abreuve de la vie divine. Il nous engendre à la vie divine. Il nous rend membres de l’Israël de Dieu. De plus, il préside notre prière, il la guide, il l’instruit afin qu’elle soit agréable au Père. Et, un père véritable sait quelquefois nous dire « non » quand il y a danger de mort. Le respect que nous avons pour nos pères en Dieu tient au fait que par eux nos péchés sont remis, ce qui n’arrive nulle part au monde que dans l’Église, et par eux est présentée au Père notre offrande eucharistique.

Fatherhood
The diaconate belongs to bear witness to this brotherhood and to maintain it. It is, in a sense, the ministry of fraternity: mutual aid, the service of the brothers in the community. The deacon is, by his ministry, the brother of each one, in the liturgical offices where he works fraternally as well beside the priest or the bishop as with the faithful. He is the universal brother in the charitable work of the community - as Christ Himself is the brother of all.
Our bishops and priests are also our fathers in God. We dare to give them this name: amba, abbouna, pater, pàrinte. The father is the one who distributes the bread. We embrace his right by which the Right of the One Father, the One of the Heavens, blesses, consoles and absolves us. The hierarchy of the community is a paternity with all that this name includes tenderness that warms, of rigor that protects. The father baptizes us, he anoints us with the oil of gladness and holiness, nourishes us and gives us water of the divine life. It engenders us in the divine life. It makes us members of the Israel of God. Moreover, he presides over our prayer, guides it, and instructs it so that it may be pleasing to the Father. And a real father sometimes knows how to say "no" when there is a danger of death. The respect we have for our fathers in God is due to the fact that through them our sins are forgiven, which happens nowhere in the world but in the Church, and through them is presented to the Father our Eucharistic Offering.

paternidade
O diaconato pertence a testemunhar esta fraternidade e manter. É uma espécie de Ministério da fraternidade: ajuda mútua, ao serviço dos outros na comunidade. O diácono é através do seu ministério, o irmão de todos os ofícios litúrgicos, onde trabalhou tanto fraternalmente ao lado do sacerdote ou bispo como entre os fiéis. Ele é o irmão universal na caridade da comunidade - como o próprio Cristo é o irmão de todos.
Nossos bispos e sacerdotes são os nossos pais em Deus. Ousamos para dar este nome: amba, abbouna pater, pàrinte. O pai é aquele que distribui o pão. Nós abraçamos o direito pelo qual o direito do único Pai, aquele no céu, abençoe-nos, consolar-nos e absolve. hierarquia da comunidade é uma paternidade com tudo o que esse nome tem ternura que aquece, o rigor que protege. O pai nos batiza, nós ungido alegria petróleo e santidade, ele nos alimenta e sacia a vida divina. Ele nos leva à vida divina. Ela nos membros do Israel de Deus faz. Além disso, ele preside nossas orações, orienta-lo, ele instrui para que seja agradável ao Pai. E um verdadeiro pai sabe, por vezes, dizer "não" quando há perigo de morte. O respeito que temos por nossos pais em Deus é que pelos nossos pecados são perdoados, o que acontece em qualquer lugar no mundo e na Igreja, e por eles é apresentada ao Pai nossa oferta eucarística.

Early Isaac Fanous icon

L’Église

Le Christ Lui-même a défini la communauté de ses disciples comme une famille, sa famille. Ses frères, ses sœurs, sa mère, son père : ce sont ceux qui font la volonté du Père. À la verticalité qu’accorde à la communauté la paternité – et le Christ est au milieu de nous, non seulement comme Frère mais encore comme image parfaite du Père – la familiarité, la consanguinité qui viennent de l’obéissance au Père donnent la branche horizontale de la Croix. L’Église n’est pas le Royaume, non seulement en raison des péchés de ses membres, mais parce qu’elle est la porte du Royaume. Elle est le temple non fait d’homme où celui-ci dit : « dans ton Royaume, souviens-Toi de nous ! » Parce que, en elle, se trouve de vrais pères, de vrais frères et sœurs, de véritables amis du Christ, l’Esprit vient continuellement, Il descend, Il orne les têtes et les cœurs de tous ses dons et charismes. L’Église est alors le sacrement du Royaume.

The Church
Christ himself defined the community of his disciples as a family, his family. His brothers, his sisters, his mother, his father: they are the ones who do the will of the Father. To the verticality that the paternity accords to the community-and Christ is in the midst of us, not only as a Brother but also as a perfect image of the Father-the familiarity and consanguinity that come from obedience to the Father give the horizontal branch Of the Cross. The Church is not the Kingdom, not only because of the sins of its members, but because it is the gateway to the Kingdom. It is the unfitted temple of man in which he says: "In thy kingdom, remember us! Because in her there are true fathers, true brothers and sisters, true friends of Christ, the Spirit comes continually, He descends, He adorns the heads and hearts of all his gifts and charisms. The Church is then the sacrament of the Kingdom.

a Igreja
Cristo definiu a comunidade dos seus discípulos como uma família, sua família. Seus irmãos, suas irmãs, sua mãe, seu pai: aqueles que fazem a vontade do Pai. No verticalidade concedido pela comunidade paternidade - e Cristo está em nosso meio, não só como um irmão, mas como uma imagem perfeita do Pai - a familiaridade, consanguinidade que vêm de obediência ao Pai dá o ramo horizontal Cross. A Igreja não é o Reino, não só por causa dos pecados de seus membros, mas porque é a porta para o Reino. Não é feita pelo templo humano onde diz ", no teu reino, lembra-Te de nós! "Porque nele é verdadeiros pais, verdadeiros irmãos e irmãs, amigos verdadeiros de Cristo, o Espírito está continuamente a descer, ele adorna as cabeças e os corações de todos os seus dons e carismas. A Igreja é, então, o sacramento do Reino.

389819_132905743491853_581409057_n.jpg (465×960)

Fête du Saint "PADRE NORONHA" à BRAHAMAVAR

L’image contient peut-être : 9 personnes, personnes souriantes, personnes debout et plein air

 

La 81ème fête commémorative en l’honneur du père. R.Z. Noronha, appelé prêtre saint de Brahmavar, lequel été déclaré bienheureux par les catholicos (chef suprême de l'église orthodoxe syrienne de l’Inde) en 2016, a eu lieu les 22 et 23 juillet avec la solennité qui convient en la cathédrale orthodoxe de Sainte-Marie, à Brahmavar où il est enterré.

C’était le plus proche collaborateur de l’Archevêque Alvarez (Ils furent béatifiés ensemble).

L’image contient peut-être : 5 personnes, personnes souriantes, personnes debout, chaussures, enfant, arbre et plein air

Son Eminence Geevarghese Mar Coorilos, Métropolite du diocèse de Bombay, présidait les célébrations liturgiques.

La fête a commenca le samedi 22 juillet avec la réception de "Festam vojem / Hore Kannike" acheté par l'église St. Thomas, l'église Sastan et St. Peter's et Paul, Kurady.

Ensuite, une procession de 3 km de long conduisit à la cathédrale de la ville de Brahmavar où participèrent plus de 300 personnes.

L’image contient peut-être : 1 personne, ciel, arbre et plein air

Le Père Noronha y est vénéré. Les habitants de toutes dénominations religieuses, castes et croyances ont accueilli la procession avec une grande joie et ont unanimement et humblement incliné la tête vers le portrait de leur bien-aimé « Padre Noronha».

L’image contient peut-être : 1 personne, sur scène, ciel et plein air

Le service du samedi s'est terminé par le sermon de Son Eminence Mar Coorilos.

L’image contient peut-être : 1 personne, barbe

Le dimanche 23 juillet, la Sainte Messe de la Fête a été célébrée par le révérend Père Lawrence Dsouza , le Révérend Père David Crasta en présence de Son Eminence Mar Coorilos.

L’image contient peut-être : 1 personne, debout, ciel, foule et plein air

Dans son homélie de la Messe, Mar Coorilos fit ressortir les grands efforts du bienheureux Alvares Mar Julius et du bienheureuse Noronha, les deux combattants pacifiques au service de l'église de Brahmavar.

Mar Coorilos rappela combien le père Noronha subit  de nombreuses humiliations, insultes et  souffrances de la part de puissantes autorités.

Pourtant, aujourd'hui, Dieu a élevé Padre Noronha .

Par conséquent, la vie de Padre Noronha devrait être grandement méditée, car ce n'est pas l'acclamation mondaine, mais Dieu et sa justice qui nous apportent la vraie gloire.

L’image contient peut-être : 2 personnes, barbe

Après la messe, des prières avec encens ont été offerts au tombeau du Saint « Padre Noronha ».

A cette occasion, ceux des élèves des écoles qui avaient de bonnes notes ont été félicités et des bourses d'études ont été distribuées.

Mar Coorilos a également été félicité et présenté avec un portrait du « Padre Noronha ».

Plus de 2500 fidèles participèrent à ces festivités sur les deux jours et de nombreux repas furent servis.

L’image contient peut-être : 8 personnes, personnes debout

Icône de la descente aux enfers

 
 
SYNTHÈSES DE PRESSEDU JOUR
 
 
Le Royaume-Uni veut développer le séquençage du génome
Au Royaume-Uni, la principale conseillère médicale du gouvernement (Chief Medical Officer), le professeur Dame Sally Davies, hématologue, souhaite faire du séquençage génomique « un outil de base dans la prise en charge des cancers et des...
 
 
Des dispositions de la loi santé désormais adaptées à l'outre-mer
L’ordonnance...
 
 
Thérapie génique : un essai français concluant
Des résultats « encourageants » publiés dans la revue Lancet Neurology mi-juillet donnent de l’espoir aux familles de patients atteints de la maladie de Sanfilippo. Ce syndrome est une maladie génétique rare, qui « affecte...
 
 
Euthanasie aux Pays-Bas: "tuer" ses patients ou "mettre fin à leur vie" ?
Le chef du parti chrétien protestant des Pays Bas (SGP), Van der Staaij, a déclaré dans un article du Wall Street Journal : « Aux Pays-Bas, les médecins vous tuent ». Son parti est en effet opposé de manière virulente à une...
 
 
Polémique en Angleterre sur le prix de la pilule du lendemain
Le laboratoire pharmaceutique Boots, qui produit en Angleterre la pilule du lendemain, a suscité la polémique en refusant d'en baisser le prix.   Le British Pregnancy Advisory Service (BPAS), qui propose l'avortement au...
 
 
   AGENDA
 A Noter
  
Master-Class Sciences et éthique, des fondements à la pratique
Formation d’expertise pour les professionnels de la santé, et chercheurs, juristes, philosophes.

Aucun texte alternatif disponible.

SIGNEZ LA PETITION POUR LA LIBERATION DES DEUX EVÊQUES QUIDNAPES EN SYRIE /PETITION ON THE ABDUCTION OF THE TWO HIERARCHS OF ALEPPO SYRIAToujours aucune nouvelle d'eux....Nous espérons... 

Afficher l'image d'origine

*Rappel des faits:

Le 22 avril 2013, Mgr Yohanna (Jean) Ibrahim, archevêque syriaque orthodoxe d’Alep, et Mgr Boulos (Paul) Yazigi, archevêque grec orthodoxe de la même ville, étaient enlevés à l’ouest d’Alep en Syrie. Les deux évêques s’étaient rendus en voiture,fraternellement, avec un chauffeur, dans cette région pour tenter de négocier la libération de deux prêtres enlevés en février précédent : le Père Michel Kayyal (catholique arménien) le le Père Maher Mahfouz (grec-orthodoxe). C’est l’un des enlèvements les plus étranges en période de guerre puisqu’il n’y a eu aucune revendication. Même les médias ne s’intéressent pas beaucoup à cette affaire, jugée peu sulfureuse et surtout incompréhensible. Pour cette raison, le site Internet grec Pemptousia met en ligne une pétition (en anglais) pour la libération de deux hiérarques. Pour la signer,pétition relayée en France par Orthodoxie.com et nous-même  cliquez ICI !

Merci.

Afficher l'image d'origine

 

N'oublions-pas de prier pour les évêques, prêtres et

 

fidèles chrétiens détenus par les "islamistes"

 

ou terroristesen tous genres !

 

Prions sans relâche pour que le

 

Seigneur les soutienne. Prions pour leur libération ...

 

  

Let us not forget the bishops, priests and faithful

 

Christians held by "Islamists" or terrorists of all

 

kinds! Pray tirelessly for the Lord to sustain them.

 

Pray for their release ...

L’image contient peut-être : 2 personnes, barbe

 

L’image contient peut-être : 2 personnes

Évangéliaire de Charlemagne dit « de Godescalc ». Folio 3. École du palais de Charlemagne, 781-783. Paris, BNF, Manuscrits, NAL 1203

Où nous trouver ?

Paroisse NORD-OUEST et Nord-Est

(N-D de Miséricorde):
 

NORMANDIE :

  CHANDAI (61):

* Le Sanctuaire Marial de la

Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde

DSC01238

(Fresque de la Mère de Dieu entourée des Apôtres, mur Est  du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)

 
Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

 

DSC01245-copie-2

(Fresque des Sts Pères Interieur droit du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)

 
Messe journalières en semaine à 10h30

 

Tous les dimanches, Messe à 10h30 et permanence constante de prêtres  pour CATÉCHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

(Liturgie de St Jacques dite "d'Antioche-Jérusalem") 

Tel: 02.33.24.79.58 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

DSC01246-copie-1

(Fresque des Sts Pères Interieur gauche du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)

 

* Relais Paroissial St Michel

S/ Mme H MARIE, 43 Rue de la Marne

14000 CAEN.Tel: 02.33.24.79.58

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

 

 

Le 30 de chaque mois, Permanence pastorale de 8h30 à 19h (Sur R.D.V) chez Mme Henriette Marie, 43, Rue de la Marne à CAEN. Tel 06.33.98.52.54 . (Possibilité de rencontrer un prêtre pour Catéchisme, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) . 

 

NANTES:

*Groupe de prières et "relais paroissial" St Charbel

18h, Messe le 2ème jeudi de chaque mois et permanence régulière d'un prêtre Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) de 9h à 17h (06.48.84.94.89 ).

 

ANGOULÊME (Jauldes):

*Paroisse N-D de Toutes Grâces/St Ubald

MAISON NOTRE-DAME
LE BOURG
16560 JAULDES.

Tel:05.45.37.35.13
* Messe les 2èmes et  4èmes Dimanches de Chaque mois à 10h30 suivies d'un repas fraternel et de la réception des fidèles.

* Possibilité de prendre Rendez-vous avec le prêtre la semaine suivant le 2éme dimanche du mois ainsi que pour les visites aux malades et à domicile.

Permanence régulière d'un prêtre pour CATECHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

PERIGUEUX (La Chapelle Faucher):

*Paroisse Notre-Dame de la Très Sainte Trinité

Notre-Dame de la Ste Trinité et St Front
ERMITAGE ST COLOMBAN
*
Puyroudier (Rte d'Agonac)
24530
 LA CHAPELLE FAUCHER.

Tel:05.45.37.35.13

 * Messe le 4ème samedi de Chaque mois à 10h30 et permanence régulière d'un prêtre pour CATECHISMES, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .

 

LOURDES:

*"Relais paroissial St Gregorios de Parumala"

 * Messse  le 5ème dimanche du mois ( en fonction des besoins des fidèles) à 10h30

20 Rte de Pau

 

 

CAMEROUN:

Pour obtenir les adresses du Monastère de YAOUNDE,

des paroisses et "relais paroissiaux de Doula, Yaoundé, Elig Nkouma, Mimboman, Bertoua, Monabo, veuillez les demander au Monastère Métropolitain: 

 

Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58 

 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net

Résultat de recherche d'images pour "Icône de Sainte Anne"

PROGRAMME LITURGIQUE (Mis à jour) pour  JUILLET et début AOUT:

-PARIS:
Prochaine permanence pastorale du Vendredi 4 AOUT de 15h à 18h30 au Samedi 5 AOUT de 8h à 12h.


*Le Samedi  5 AOUT
RAMASSAGE DES FIDÈLES de Paris et sa région pour le WE du Pèlerinage à N-D de Miséricorde ,
en Normandie, au Monastère
à 15h au point de rendez-nous habituel .

*Le lundi 14 Août,RAMASSAGE DES FIDÈLES  de Paris et sa région pour le WE du Pèlerinage de la Dormition Assomption de la Très Sainte Vierge Marie au Monastère N-D de Miséricorde ,
en Normandie à 15h au point de rendez-nous habituel .


NORMANDIE:


-CAEN: Une permanence pastorale sera assurée du 29 JUILLET au soir au lundi 31  JUILLET au matin (Prenez Rdv 07 87 11 06 03  ou au 06 48 89 94 89 par sms).
-LISIEUX (Coquainvillier) , Tous les troisièmes Vendredi du mois à 18h (Abouna Isaac au 07 87 11 06 03 par sms).

-AU MONASTÈRE DE CHANDAI :

Résultat de recherche d'images pour "Icône de la Transfiguration"

*Dimanche 6 Août, Transfiguration de Notre-Seigneur...

-+-

WEEKEND DE L'ASSOMPTION:

 

 

Résultat de recherche d'images pour "Icône de l'Assomption"

 

Ramassage des fidèles de Région Parisienne le Dimanche 13 Août à 15 heure au lieu habituel pour le WEEKEND DE

 

L'ASSOMPTION. 

 

ATTENTION: Dimanche 13 Août, pas de Messe au Monastère Syriaque (Normandie).

 

 

 

 

 See original image

*Mardi 15 AOÛT au Monastère

 

 Pèlerinage de l' Assomption (Dormition de la Très Ste

 

Vierge Marie)

 

10h30, Messe suivie de la PROCESSION MARIALE et des

 

prières au monument du "SAYFO" et des autres reposoirs.

 

Repas fraternel,

 

 

Possibilité de rencontrer un prêtre (Accompagnements spirituels, Sacrements, Sacramentaux (Bénédictions, Prières de délivrance ou d’exorcisme, prières de guérison)

-----------

The Lord came to send fire upon the earth (cf. Lk. 12:49), and through participation in this fire He makes divine not just the human substance which He assumed for our sake, but every person who is found worthy of communion with Him. (St. Gregory Palamas)

DU 15 Août au 22 Août,

RETRAITE D’ENSEIGNEMENTS, DE LIBERATION ET DE GUERISON INTERIEURE

au Monastère.

(Conduite par Mor Philipose, Abouna Isaac et Abouna Siméon)

BRETAGNE, PAYS DE LOIRE:

Suite du Festival de St Koorilose...

 


-NANTES :
¤Jeudi 7 SEPTEMBRE ,  Permanence pastorale de 9h à 17h, Messe à 18h .(Visites à domicile ou à l'hôpital 6 et le 8)

 

CHARENTES- AQUITAINE,LIMOUSIN-CENTRE:


-ANGOULÊME (JAULDES ):
¤Dimanches  13  et 27 Août 

*Dimanche 13 AOÛT à Jauldes (Charente). 

 

-10h30, Messe du jour,

*vénération de la relique et de l'Icône de Ste Philomène  et 

*prières mariales de vigile 

de la Dormition Assomption" de la Très Sainte 

Vierge Marie)

 

(Après la Messe, possibilité de rejoindre avec le Monastère en  Normandie avec le prêtre desservant pour le Pèlerinage de l'Assomption à N-D de Miséricorde.

VEUILLEZ VOUS INSCRIRE !Retour le 16 Août dans l'après-midi)

-LOURDES :
¤Permanence pastorale les . 
-PÉRIGUEUX (LA CHAPELLE FAUCHER) :
Supprimé en Juillet en raison du 1er Camp des vacances familiales en Normandie. Samedi 26 AOUT *. . .
-----------
*MESSES À 10H 30
-----------------------------------------------------
Nota bene :
Les "permanences pastorales" sont prévues pour vous assurer la proximité des sacrements (Messes, Confessions, Onction des malades), catéchisme, entretiens et accompagnements spirituels , prières de délivrance ( voir d'exorcismes ) ou de guérison intérieure .(RÉCEPTION SUR RDV) en fonction de la région où vous vivez

______________________________________________

Où trouver en France un Prêtre exorciste Orthodoxe Oriental ?

Cliquez sur ce lien:

Où trouver en France un Prêtre exorciste Orthodoxe Oriental ...

Comment recourir aux services de prêtres compétents, formés et expérimentés appartenant à l'un ou l'autre Monastère d'une Eglise Orthodoxe-Orientale.(Tradition Syriaque Orthodoxe des Indes/ Malankare)

_____________________________________________________

 

VACANCES FAMILIALES (PARENTS-ENFANTS)

 

JUILLET (Du 13 au  24):

 

AOÛT (Du 5 au 16)

L’image contient peut-être : plein air et nature

cliquez ci-dessous pour le programme:

Aidez-nous à emmener en vacances ceux qui,

sans moyens, ne partiraient jamais !...

-----------------------------------------------------------------------------------------------PELERINAGE DU CENTENAIRE A FATIMA du 7 au 16 Octobre 2017

Programme et inscription, cliquez ci dessous:

PÈLERINAGE DU CENTENAIRE A FATIMA DU 7 AU 16 OCTOBRE 2017, INSCRIVEZ-VOUS !

Résultat de recherche d'images pour "Images de N-D de Fatima"

Pèlerinage Syriaque des "Chrétiens Francophones de St Thomas" à FATIMA

+++

________________________________

L’image contient peut-être : 3 personnes, barbe

"L'avenir est dans la paix, il n'y a pas d'avenir sans paix"

 

 

"The future is in peace, there is no future without peace"

 

"O futuro está em paz, não há futuro sem paz"  

 

(SS Ignatius Aprem II)

Note:

Eglise locale fondée grâce à l'élan missionnaire de l'Eglise Syrienne Orthodoxe des Indes (Malankare), notre Eglise Syro-Orthodoxe- Francophone est une Eglise Orthodoxe-Orientale.

Le Monastère Syriaque est un Centre de Prières pour l'unité des Eglises Apostoliques, l'unanimité du Témoignage Chrétien et la paix du monde.

¤ Permanence pastorale en diverses région de France pour : Accompagnements spirituels, Sacrements, Sacramentaux (Bénédictions, Prières de délivrance ou d’exorcisme, prières de guérison)…

Pour les services pastoraux rendus au Monastère comme l'accueil des fidèles pour de courts séjours ou des retraites spirituelles, nous n'exigeons aucun fixe.

Les offrandes sont libres et non obligatoires.Toute offrande fait cependant l'objet d'une déduction de votre revenu imposable à raison de 66°/° de votre revenu). 
Libeller tous C B à l'ordre suivant " Métropolie E S O F "

Pour l' Aumônerie Syro-Orthodoxe Francophone des Africains vivant en France, contacter les Responsables: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89 ), Métropolite et Soeur Marie-Andre M'Bezele, moniale ( 06.17.51.25.73).

-------------------------------------------------------------

Nota:

Igreja local fundada pelo impulso missionário da Igreja Síria Ortodoxa da Índia (Malankara), nossa Igreja siro-Orthodoxe- Francophone é uma igreja ortodoxa-Leste.

O Mosteiro siríaco é um Centro de oração para a unidade das Igrejas Apostólicas, unanimidade de Christian Witness ea paz mundial.

¤ Permanência pastoral em vários região da França para: Acompanhamentos espirituais, sacramentos Sacramental (bênçãos, orações de libertação ou exorcismo, orações de cura) ...

Para o serviço pastoral para o Mosteiro como a casa dos fiéis para estadias curtas ou retiros espirituais, não requer qualquer fixo.

As ofertas são livres e não obligatoires.Toute oferecendo ainda sido deduzido do seu rendimento tributável à alíquota de 66 ° / ° de sua renda).
Denominar todas C B na seguinte ordem "S S M E Metropolis"

Para os sírio-ortodoxos Capelania francófonos africanos que vivem na França, entre em contato com as cabeças: Mor Philipose Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan e irmã Marie-Andre M'Bezele, freira (06.17.51.25.73).

-----------------------------------------------------------------

Note:

A local church founded on the missionary impulse of the Syrian Orthodox Church of India (Malankare), our Syro-Orthodox-Francophone Church is an Eastern Orthodox Church.

The Syriac Monastery is a Center of Prayer for the unity of the Apostolic Churches, the unanimity of the Christian Testimony and the peace of the world.

¤ Pastoral permanence in various regions of France for: Spiritual accompaniments, Sacraments, Sacramentals (Blessings, Prayers of deliverance or exorcism, prayers of healing) ...

For the pastoral services rendered to the Monastery as the reception of the faithful for short stays or spiritual retreats, we do not require any fixed.

The offerings are free and not obligatory. However, any taxable income is deducted from your taxable income of 66% of your income.
Write all C B to the order "Metropolis E S O F"

For Syrian Orthodox Francophone Chaplaincy of Africans living in France, contact the Heads: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan and Sister Marie-Andre M'Bezele, nun (06.17.51.25.73).

CONFIER DES INTENTIONS DE PRIÈRE AU MONASTÈRE , C'EST SIMPLE...

Icon of The Last Supper. Jesus and St. John.:

Le Moine ne rompe pas la solidarité profonde qui doit unir entre eux les frères humains… Ils se conforment aux sentiments du Christ Tête de l'Eglise, le "premier né d'une multitude de frères" et à Son amour pour tous les hommes…

A travers les prières monastiques, c’est toute l’Eglise qui prie et intercède pour l’humanité.

Le savez-vous ? Chacun de vous, dans le secret de son existence, participe à cet immense courant de prière souterraine qui irrigue le monde…

Si vous le souhaitez, vous pouvez nous confier une intention de prière en l'envoyant à l'adresse suivante:

--------------------

DÃO AS INTENÇÕES DE ORAÇÃO mosteiro é
SIMPLES ...

O monge não quebrar a profunda solidariedade que deve unir-los irmãos humanos ... Eles devem respeitar os sentimentos de Cristo Cabeça da Igreja, o "primogênito entre muitos irmãos" e seu amor por todos os homens ...

Através das orações monásticas é toda a Igreja que reza e intercede pela humanidade.

Você sabia? Cada um de vocês, no segredo da sua existência, participa nesta oração subterrâneo imenso poder que irriga o mundo ...

Se desejar, você pode confiar uma intenção de oração, enviando-o para o seguinte endereço:

---------------------

GIVING INTENTIONS OF PRAYER TO THE MONASTERY IS
SIMPLE...

The Monk does not break the deep solidarity that must unite the brothers

Human beings ... They conform to the sentiments of Christ Head of the Church, the

"The firstborn of a multitude of brothers" and His love for all men ...

Through monastic prayers, the whole Church prays and intercedes for

humanity.

Do you know ? Each of you, in the secret of his existence, participates in this

Immense current of underground prayer that irrigates the world ...

If you wish, you can entrust us with an intention of prayer by sending it to the following address:

Monastère Syriaque de la Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde,

Brévilly

61300 CHANDAI.

Tel: 02.33.24.79.58

ou: 06.48.89.94.89 (Par sms en laissant vos coordonnées)

Courriel:asstradsyrfr@laposte.net 

Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin  Mary/    maliath taibootho/ full of grace/    moran a'amekh  - the Lord is with thee/    mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/    wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/  and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/    O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/    yoldath aloho/  Mother of God/    saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/    nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./    Amîn   Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

 

 

 

 Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin Mary/ maliath taibootho/ full of grace/ moran a'amekh - the Lord is with thee/ mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/ wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/ and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/ O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/ yoldath aloho/ Mother of God/ saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/ nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./ Amîn Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.

Partager cet article

Repost 0

Recherche

Liens