En ce cinquième Dimanche après la Sainte Croix, on se souvient aussi aujourd'hui, en ce 15 Octobre 2017 (Comme chaque 15 Octobre), dans les Eglises de Tradition Syro-Orthodoxe de Saint-Ossyo (+ 377).
Il fût semble t-il rappelé à Dieu à Alep un 15 octobre. Il y laissa ses disciples auxquels il demanda de ne rien abandonner des enseignements qu'il leur avait transmis en ce monde passager.
----------------
In this fifth Sunday after the Holy Cross, we also remember today, in October 15, 2017 (as every October 15), in the Churches of Syro-Orthodox Tradition of St. Ossyo (+ 377).
It was apparently reminded of God at Aleppo on 15 October. He left his disciples there and asked him not to give up any of the teachings he had given them in this passing world.
----------------
Neste quinto domingo após a Santa Cruz, também nos lembramos hoje, em 15 de outubro de 2017 (a partir de 15 de outubro), nas Igrejas da Tradição Sírio-Ortodoxa de São Ossyo (+ 377).
Aparentemente, lembrou-se de Deus em Aleppo em 15 de outubro. Ele deixou seus discípulos lá e pediu-lhe para não desistir de nenhum dos ensinamentos que ele lhes havia dado neste mundo que passava.
Chers amis .Aloho m'barekh
À leur retour de Pèlerinage à Fatima ,le Père Isaac et les fidèles qui l'accompagnement assureront la Sainte Messe pour les fidèles et amis de la région Midi-Pyrénées.
*Messe donc à 10h30, Dimanche 15 Octobre à
l' adresse suivante :
28 Route de pau à Lourdes .
De mon côté,en Normandie,nous serons probablement peu nombreux puisque,initialement, j'aurais dû être moi aussi à Fatima.
J'y serai donc au Monastère et au service de nos fidèles. A 10h30 donc, Messe au Monastère.
Nous dirons après la Quadisha Qurbana ( Offrande du Saint Sacrifice de la Messe ) un Office Syriaque pour les défunts pour le Père Simon, prêtre Copte-Orthodoxe lâchement assassiné par haine du Christianisme.
Votre fidèlement et respectueusement dévoué dans le Christ notre Seigneur.
Heureux dimanche (Dimanche après la Fête de la Sainte Croix, conformément à notre Calendrier Liturgique Syro-Orthodoxe ) à tous et à chacun dans la prière, la fraternité et la joie chrétienne ! Vous êtes dans mon coeur sacerdotal et mes prières, puissè-je être dans les vôtres...
Aloho m'barekh (Dieu vous bénisse )!
+Mor Philipose, Métropolite, Verneuil Sur Avre ce 14.X.17
--------------------------------------------
Dear friends .Aloho m'barekh
On their return from Pilgrimage to Fatima, Father Isaac and the faithful who accompany him will ensure Holy Mass for the faithful and friends of the Midi-Pyrenees region.
* Mass therefore at 10.30 am, Sunday 15 October at
the following address:
28 Route de Pau in Lourdes.
For my part, in Normandy, we will probably be few in number, since initially I should have been in Fatima as well.
I will be there at the Monastery and in the service of our faithful. At 10.30 am, Mass at the Monastery.
After the Quadisha Qurbana (Offering of the Holy Sacrifice of the Mass), we will say a Syriac Office for the deceased for Fr Simon, a Coptic-Orthodox priest who was assassinated by hatred of Christianity.
Your faithful and respectfully devoted in Christ our Lord.
Happy Sunday (Sunday after the Feast of the Holy Cross, in accordance with our Syro-Orthodox Liturgical Calendar) to each and everyone in prayer, fraternity and Christian joy! You are in my priestly heart and my prayers, may I be in yours ...
Aloho m'barekh (God bless you)!
+ Mor Philipose, Metropolitan, Verneuil Sur Avre this 14.X.17
--------------------------------------------
Caros amigos. Aloho m'barekh
Ao retornarem da peregrinação a Fátima, o padre Isaac e os fiéis que o acompanham assegurará a Santa Missa para os fiéis e amigos da região Midi-Pirineus.
* Missa, portanto às 10h30, domingo 15 de outubro, às
o seguinte endereço:
28 Route de Pau em Lourdes.
Por minha parte, na Normandia, provavelmente seremos poucos em número, já que inicialmente eu deveria estar em Fátima também.
Estarei lá no Mosteiro e ao serviço de nossos fiéis. Às 10h30, missa no Mosteiro.
Após o quadisha Qurbana (oferecendo do sacro sacrifício da missa), diremos um escritório siríaco para o falecido pelo padre Simon, um padre copto-ortodoxo assassinado pelo ódio ao cristianismo.
Seu fiel e respeitosamente dedicado em Cristo nosso Senhor.
Feliz domingo (domingo após a Festa da Santa Cruz, de acordo com o nosso Calendário litúrgico síro-ortodoxo) a todos e cada um em oração, fraternidade e alegria cristã! Você está no meu coração sacerdotal e minhas orações, eu posso estar no seu ...
Aloho m'barekh (Deus te abençoe)!
+ Mor Philipose, Metropolitan, Verneuil Sur Avre este 14.X.17
5eme Dimanche après la Fête de la Sainte Croix
- Soirée :
- Saint Luc 20: 27-40
- Matin :
- Saint Mathieu 22: 34-44
- Avant Quadisha Qurbana :
- Lévitique 2: 1-3
- Psaume 46
- Isaïe 40: 27-31
- Quadisha Qurbana :
- Actes 22:21-29
- 21 Il (Le Seigneur) me dit : “Va, car moi je vais t’envoyer au loin, vers les nations.” »
- 22 Jusqu’à cette parole, les gens l’écoutaient. Mais à partir de ce moment, ils se mirent à élever la voix : « Débarrassez la terre d’un tel individu ! Il ne faut pas qu’il vive ! »
- 23 Ils poussaient des cris, arrachaient leurs vêtements, jetaient de la poussière en l’air.
- 24 Alors le commandant ordonna de le faire entrer dans la forteresse. Il dit de procéder à un interrogatoire par le fouet, afin de savoir pour quel motif on criait contre lui de cette manière.
- 25 Comme on l’étendait en l’attachant avec des courroies, Paul dit au centurion de service : « Un citoyen romain, qui n’a même pas été jugé, avez-vous le droit de lui donner le fouet ? »
- 26 Quand le centurion entendit cela, il alla trouver le commandant pour le mettre au courant : « Qu’allais-tu faire ? Cet homme est un Romain ! »
- 27 Le commandant alla trouver Paul et lui demanda : « Dis-moi : tu es romain, toi ? – Oui, répondit-il. »
- 28 Le commandant reprit : « Moi, j’ai payé une grosse somme pour acquérir cette citoyenneté. » Paul répliqua : « Moi, je l’ai de naissance. »
- 29 Aussitôt, ceux qui allaient procéder à l’interrogatoire se retirèrent ; et le commandant prit peur en se rendant compte que c’était un citoyen romain et qu’il l’avait fait ligoter.
- I Timothée 6: 13-21
- 13 Et maintenant, en présence de Dieu qui donne vie à tous les êtres, et en présence du Christ Jésus qui a témoigné devant Ponce Pilate par une belle affirmation, voici ce que je t’ordonne :
- 14 garde le commandement du Seigneur, en demeurant sans tache, irréprochable jusqu’à la Manifestation de notre Seigneur Jésus Christ.
- 15 Celui qui le fera paraître aux temps fixés, c’est Dieu, Souverain unique et bienheureux, Roi des rois et Seigneur des seigneurs ;
- 16 lui seul possède l’immortalité, habite une lumière inaccessible ; aucun homme ne l’a jamais vu, et nul ne peut le voir. À lui, honneur et puissance éternelle. Amen.
- 17 Quant aux riches de ce monde, ordonne-leur de ne pas céder à l’orgueil. Qu’ils mettent leur espérance non pas dans des richesses incertaines, mais en Dieu qui nous procure tout en abondance pour que nous en profitions.
- 18 Qu’ils fassent du bien et deviennent riches du bien qu’ils font ; qu’ils donnent de bon cœur et sachent partager.
- 19 De cette manière, ils amasseront un trésor pour bien construire leur avenir et obtenir la vraie vie.
- 20 Timothée, garde le dépôt de la foi. Tourne le dos aux bavardages impies et aux objections de la pseudo-connaissance :
- 21 en s’y engageant, certains se sont écartés de la foi. Que la grâce soit avec vous.
- Saint Matthieu 23: 1-12
- 01 Alors Jésus s’adressa aux foules et à ses disciples,
- 02 et il déclara : « Les scribes et les pharisiens enseignent dans la chaire de Moïse.
- 03 Donc, tout ce qu’ils peuvent vous dire, faites-le et observez-le. Mais n’agissez pas d’après leurs actes, car ils disent et ne font pas.
- 04 Ils attachent de pesants fardeaux, difficiles à porter, et ils en chargent les épaules des gens ; mais eux-mêmes ne veulent pas les remuer du doigt.
- 05 Toutes leurs actions, ils les font pour être remarqués des gens : ils élargissent leurs phylactères et rallongent leurs franges ;
- 06 ils aiment les places d’honneur dans les dîners, les sièges d’honneur dans les synagogues
- 07 et les salutations sur les places publiques ; ils aiment recevoir des gens le titre de Rabbi.
- 08 Pour vous, ne vous faites pas donner le titre de Rabbi, car vous n’avez qu’un seul maître pour vous enseigner, et vous êtes tous frères.
- 09 Ne donnez à personne sur terre le nom de père, car vous n’avez qu’un seul Père, celui qui est aux cieux.
- 10 Ne vous faites pas non plus donner le titre de maîtres, car vous n’avez qu’un seul maître, le Christ.
- 11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.
- 12 Qui s’élèvera sera abaissé, qui s’abaissera sera élevé.
1er, 2, 3, 4 et 5 NOVEMBRE
"RETRAITE SPIRITUELLE DE TOUSSAINT" *
ET FESTIVAL DE SAINT GRÉGOIRE DE PARUMALA
*Retraite préparatoire aux Baptêmes et Chrismations,
PRIÈRES DE DÉLIVRANCE, DE LIBÉRATION ET DE GUÉRISON.
*LE Dimanche 5 NOVEMBRE PÈLERINAGE MENSUEL A NOTRE-DAME DE MISÉRICORDE ET AUX SAINTS DU KERALA
Des bienfaits sur l'âme du croyant de la Divine Liturgie
L'action de la Divine Liturgie sur l'âme est grande : elle s'exerce publiquement, devant les yeux de tous, à la face de l'univers entier et pourtant secrètement.
Pourvu que le fidèle suive avec révérence et zèle chacun des actes de la Liturgie, pourvu qu'il soit réceptif aux appels du diacre, son âme en sera élevée, les commandements du Christ lui deviendront faciles à exécuter, le joug du Christ lui sera doux et son poids léger.
A sa sortie du temple, où il a assisté à la divine cène d'amour, il voit des frères en tous les hommes.
S'il entreprend de vaquer au cours ordinaire de ses occupations, dans sa profession, à son foyer, en quelque lieu que ce soit, son âme gardera spontanément dans le commerce avec les hommes le sublime idéal d'amour apporté des cieux par l'Homme-Dieu.
Il aura spontanément plus de charité et d'affection pour ceux qu’il commande.
S'il est lui-même sous l'autorité d'un autre, il lui obéira plus volontiers et avec plus d'amour comme il obéirait au Sauveur lui-même.
S'il voit implorer son aide, plus qu'en tout autre moment son cœur sera disposé à secourir, il deviendra plus sensible et donnera à l'indigent avec amour. S'il est pauvre, il recevra avec reconnaissance la moindre aumône :
-son cœur ému se confondra de gratitude et jamais il n'aura prié avec autant de reconnaissance pour son bienfaiteur.
Et tous ceux qui ont participé à la Divine Liturgie avec zèle s'en vont plus humbles, plus doux dans leurs rapports avec les hommes, plus bienveillants et plus calmes dans toutes leurs actions.
C'est pourquoi quiconque veut progresser et devenir meilleur doit fréquenter le plus souvent possible la Divine Liturgie et s’y engager avec attention, car elle édifie et façonne l'homme imperceptiblement.
Et si la société n'est pas encore corrompue tout à fait, si parmi les hommes on ne respire pas encore une haine totale, implacable, la raison profonde en revient à la Divine Liturgie qui rappelle à l'homme le saint amour céleste pour son frère.
Aussi, qui veut se fortifier dans l'amour doit, autant qu'il lui est possible, assister à la sainte Cène d'amour.
Et s'il se sent indigne de recevoir dans sa bouche le Dieu qui est tout Amour, qu'il assiste au moins en solidarité à la communion des autres, afin de devenir imperceptiblement et insensiblement plus parfait chaque semaine.
Immense et incommensurable peut être l'influence de la Divine Liturgie, si on l'écoute avec le dessein de mettre en pratique ce qu'on entend.
Enseignant également à tous, agissant également sur tous les chaînons, depuis l'empereur jusqu'au dernier des mendiants, elle révèle à tous une même vérité en une même langue, à tous elle enseigne l'amour, qui est le lien de toute société, le ressort caché de tout ce qui se meut harmonieusement, la nourriture, la vie de l'univers.
Mais si la Divine Liturgie agit fortement sur ceux qui participent à sa célébration, elle agit d'autant plus fortement sur celui même qui la célèbre, c'est-à-dire le prêtre.
Pourvu qu'il l'ait célébrée avec piété, avec crainte, foi et amour, il est dès lors totalement pur comme les vases sacrés...
S'il passe tout ce jour-là à remplir ses obligations variées de pasteur, ou bien s'il reste dans sa famille parmi les siens, ou bien au milieu de ses paroissiens, qui forment aussi sa famille, l'image du Sauveur lui-même sera présente en lui, et dans toutes ses actions c'est le Christ qui agira ; dans toutes ses paroles c'est le Christ qui parlera.
Soit qu'il engage des ennemis à la réconciliation, soit qu'il persuade au puissant la pitié à l'égard du faible ou qu'il apaise celui qui est aigri, soit qu'il console l'affligé ou qu'il exhorte à la patience l'opprimé, toujours ses paroles acquerront la vertu de l'huile de guérison et partout elles seront des paroles de paix et d'amour.
Conclusion des Méditations sur la Divine Liturgie de Nicolas Gogol (1809-1852)
Benefícios na alma do crente da Divina Liturgia
A ação da Divina Liturgia sobre a alma é grande: é praticada publicamente, diante dos olhos de todos, em face de todo o universo e ainda secretamente.
Desde que os fiéis sigam com reverência e zelo cada um dos atos da Liturgia, desde que seja receptivo ao chamado do diácono, sua alma será elevada, os mandamentos de Cristo se tornarão fáceis para ele executar, o jugo de Cristo será doce para ele e é leve.
Quando ele saiu do templo, onde assistiu à divina ceia de amor, viu irmãos em todos os homens.
Se ele se compromete a atender ao curso normal de suas ocupações, sua profissão e sua casa, onde quer que esteja, sua alma espontaneamente manterá no comércio com os homens o sublime ideal de amor trazido do céu pelo homem, homem-Deus.
Ele terá espontaneamente mais caridade e carinho para aqueles a quem ele ordena.
Se ele for ele próprio sob a autoridade de outro, ele o obedecerá mais voluntariamente e com mais carinho, pois ele obedeceria ao próprio Salvador.
Se ele vê sua ajuda, mais do que em qualquer outro momento seu coração estará disposto a socorrer, ele se tornará mais sensato e dará aos necessitados com amor. Se ele é pobre, ele receberá com gratidão a menor esmola:
seu coração será confundido com gratidão, e ele nunca terá orado com tanta gratidão por seu benfeitor.
E todos aqueles que participaram da Divina Liturgia com zelo se afastaram mais humilde, mais gentil nas suas relações com os homens, mais benevolentes e mais calmos em todas as suas ações.
É por isso que quem quer progredir e tornar-se melhor deve frequentar a Divina Liturgia com a maior frequência possível e envolver-se com atenção, pois edifica e molda o homem imperceptivelmente.
E se a sociedade ainda não é corrompida, se entre os homens ainda não respirar um ódio total e implacável, a razão mais profunda retorna à Divina Liturgia, que lembra o homem do amor celestial sagrado por sua irmão.
Então, quem quer fortificar-se apaixonado, deve, tanto quanto ele pode, assistir à Santa Ceia do amor.
E se ele se sentir indigno de receber em sua boca o Deus que é todo o Amor, deixe-o pelo menos participar solidariamente da comunhão dos outros, a fim de tornar-se imperceptivelmente e insensivelmente mais perfeito a cada semana.
Imenso e imensurável pode ser a influência da Divina Liturgia, se alguém a escuta com a intenção de pôr em prática o que se ouve.
Ensinando também a todos, agindo igualmente em todos os links, do imperador ao último dos mendigos, revela a todos e a mesma verdade em uma única língua, a tudo ensina o amor, que é o vínculo de toda a sociedade , a primavera oculta de tudo que se move harmoniosamente, a comida, a vida do universo.
Mas se a Divina Liturgia atua fortemente sobre aqueles que participam de sua celebração, ela age com maior força sobre quem a comemora, isto é, o sacerdote.
Desde que tenha celebrado com piedade, com medo, fé e amor, ele é, portanto, puro como vasos sagrados ...
Se ele passa todo esse dia para cumprir seus vários deveres como pastor, ou se ele permanece em sua família entre sua família, ou entre seus paroquianos, que também formam sua família, a imagem do Salvador estará presente nele e, em todas as suas ações, é Cristo quem atuará; Em todas as suas palavras, é Cristo quem falará.
Ou comete inimigos à reconciliação, ou persuade os poderosos a mostrar misericórdia aos fracos, ou apaziguar aqueles que são amargurados, ou consolar os aflitos, ou exorta-o a paciência o oprimiu, sempre suas palavras adquirirão a virtude de curar o petróleo e em todos os lugares serão palavras de paz e amor.
Conclusão das Meditações sobre a Divina Liturgia de Nicolas Gogol (1809-1852)
Benefits on the soul of the believer of the Divine Liturgy
The action of the Divine Liturgy on the soul is great: it is practiced publicly, before the eyes of all, in the face of the whole universe and yet secretly.
Provided that the faithful follow with reverence and zeal each of the acts of the Liturgy, provided that he is receptive to the call of the deacon, his soul will be elevated, the commandments of Christ will become easy for him to perform, the yoke of Christ will be sweet to him and its light weight.
When he came out of the temple, where he attended the divine supper of love, he saw brothers in all men.
If he undertakes to attend to the ordinary course of his occupations, his profession, and his home, wherever he may be, his soul will spontaneously keep in commerce with men the sublime ideal of love brought from heaven by man, man-God.
He will spontaneously have more charity and affection for those whom he commands.
If he is himself under the authority of another, he will obey him more willingly and more lovingly as he would obey the Savior himself.
If he sees his help, more than at any other moment his heart will be disposed to succor, he will become more sensible and give to the needy with love. If he is poor, he will receive with gratitude the least alms:
his heart will be confounded with gratitude, and he will never have prayed with such gratitude for his benefactor.
And all those who participated in the Divine Liturgy with zeal go away more humble, more gentle in their relations with men, more benevolent and calm in all their actions.
That is why anyone who wishes to progress and become better must frequent the Divine Liturgy as often as possible and engage in it with attention, for it edifies and shapes man imperceptibly.
And if society is not yet corrupted altogether, if among men one does not yet breathe a total, implacable hatred, the deepest reason comes back to the Divine Liturgy which reminds man of the holy heavenly love for his brother.
So whoever wants to fortify himself in love must, as far as he can, attend the Holy Supper of love.
And if he feels unworthy to receive in his mouth the God who is all Love, let him at least attend in solidarity to the communion of others, in order to become imperceptibly and insensibly more perfect every week.
Immense and immeasurable may be the influence of the Divine Liturgy, if one listens to it with the intention of putting into practice what one hears.
Teaching also to all, acting equally on all the links, from the emperor to the last of the beggars, it reveals to all one and the same truth in one language, to all it teaches love, which is the bond of all society , the hidden spring of all that moves harmoniously, food, the life of the universe.
But if the Divine Liturgy acts strongly on those who participate in its celebration, it acts all the more strongly on the one who celebrates it, that is, the priest.
Provided that he has celebrated it with piety, with fear, faith and love, he is therefore pure as sacred vases ...
If he passes all that day to fulfill his various duties as pastor, or if he remains in his family among his family, or among his parishioners, who also form his family, the image of the Savior will be present in him, and in all his actions it is Christ who will act; in all his words it is Christ who will speak.
Either he commits enemies to reconciliation, or persuades the powerful to show mercy to the weak, or appeases those who are embittered, or consoles the afflicted, or exhorts him patience oppressed him, always his words will acquire the virtue of healing oil and everywhere they will be words of peace and love.
Conclusion of the Meditations on the Divine Liturgy of Nicolas Gogol (1809-1852)
Par Saint Augustin
(354-430), évêque d'Hippone (Afrique du Nord)
Sermon 90, 5-6 ; PL 38, 559
Le vêtement de noce
Qu'est-ce que ce vêtement de noce ? Voilà ce qu'en dit l'apôtre Paul :
« Les préceptes n'ont d'autre but que l'amour qui vient d'un cœur pur, d'une conscience droite et d'une foi sincère »
(1Tm 1,5).
Voilà le vêtement de noce. Il ne s'agit pas de n'importe quel amour, car souvent on voit des hommes qui ont une mauvaise conscience et qui paraissent s'aimer.
Ceux qui se livrent ensemble aux brigandages, à toute sorte de mal, ceux que rassemble l'amour des comédiens, des conducteurs de chars et des gladiateurs, s'aiment généralement entre eux, mais non de cet amour qui vient d'un cœur pur, d'une conscience droite et d'une foi sincère :
-or, c'est cet amour-là qui est le vêtement de noce…
Revêtez-vous donc de ce vêtement de noce, si vous ne l'avez pas encore.
Déjà vous êtes entrés dans la salle du festin, vous allez vous approcher de la table du Seigneur, mais vous n'avez pas encore le vêtement de noce que vous devez porter en l'honneur de l'Époux ; vous cherchez encore vos intérêts et non ceux de Jésus Christ.
En effet, on porte ce vêtement de noce pour honorer l'union nuptiale, c'est-à-dire l'Époux et l'Épouse.
Vous connaissez l'Époux, c'est Jésus Christ ; vous connaissez l'Épouse, c'est l'Église (Ep 5,32).
Rendez honneur à celle qui est épousée, rendez honneur aussi à celui qui l'épouse, et vous serez par là leurs enfants.
Avancez donc de plus en plus dans cette voie.
Por Santo Agostinho
(354-430), Bispo de Hipona (Norte da África)
Sermão 90, 5-6; PL 38, 559
Vestuário de casamento
Qual é essa peça de casamento? É o que o apóstolo Paulo diz:
"Os preceitos não têm outro fim que o amor que vem de um coração puro, uma consciência correta e uma fé sincera"
(1Tm 1,5).
Aqui está a roupa de casamento. Não é uma questão de amor, pois muitas vezes vemos homens que têm uma má consciência e parecem se amar.
Aqueles que estão envolvidos em brigandage, em todos os tipos de maldade, aqueles que são reunidos pelo amor de comediantes, cavaleiros e gladiadores, geralmente se amam, mas não aquele amor que vem de um coração puro , uma consciência certa e uma fé sincera:
- Ou, é esse amor que é a roupa de casamento ...
Coloque este vestuário de casamento se você ainda não o tiver.
Você já entrou no banquete, está prestes a se aproximar da mesa do Senhor, mas você ainda não possui a roupa de casamento que você deve vestir em honra ao Noivo; Você ainda busca seus interesses e não os de Jesus Cristo.
Na verdade, esta roupa de casamento é usada para honrar a união nupcial, isto é, o Noivo e a Noiva.
Você conhece o Noivo, é Jesus Cristo; Você conhece a Noiva, é a Igreja (Ef 5:32).
Dá homenagem a quem é casado, honra também a quem se casa com ela, e vocês serão seus filhos lá.
Então, mude cada vez mais ao longo deste caminho.
By Saint Augustin
(354-430), Bishop of Hippo (North Africa)
Sermon 90, 5-6; PL 38, 559
Wedding Apparel
What is this wedding garment? This is what the Apostle Paul says:
"The precepts have no other end than the love which comes from a pure heart, a right conscience and a sincere faith"
(1Tm 1.5).
Here is the wedding garment. It is not a matter of any love, for often we see men who have a bad conscience and seem to love each other.
Those who are engaged in brigandage, in all kinds of evil, those who are brought together by the love of actors, charioteers, and gladiators, generally love each other, but not that love which comes from a pure heart , a right conscience and a sincere faith:
-or, it is that love that is the wedding garment ...
Put on this wedding garment if you do not have it yet.
Already you have entered the feast-room, you are about to approach the table of the Lord, but you do not yet have the wedding garment you must wear in honor of the Bridegroom; you still seek your interests and not those of Jesus Christ.
Indeed, this wedding garment is worn to honor the nuptial union, that is to say the Bridegroom and the Bride.
You know the Bridegroom, it is Jesus Christ; you know the Bride, it is the Church (Eph 5:32).
Give honor to the one who is married, honor also to him who marries her, and you will be their children there.
So move more and more along this path.
Vous qui êtes partout présent et qui remplissez tout,
Trésor des biens et donateur de vie,
Venez, faites Votre demeure en nous,
Purifiez-nous de toute souillure,
Et sauvez nos âmes, Vous qui êtes bon.
Éphrem est appelé «La Harpe du Saint Esprit ». Sa prière ci-dessus est connue dans le monde orthodoxe et byzantin. Elle commence chaque journée et chaque action sous le souffle de l’Esprit. Saint Éphrem naquit à Nisibe en 306 et mourut à Edesse le 9 juin 373. Sur sa vie, l’on connaît peu de choses avec certitude. Il eut pour père un prêtre païen qui le chassa de sa maison lorsqu’il se convertit au christianisme. A la fin de sa vie, il vécut une famine terrible à Edesse et joua un rôle important dans l’organisation des secours. Par humilité, il refusa l’ordination sacerdotale.
Son approche théologique se fait en tant que poète. Il «priait en vérité ». Il était d’une grande souplesse de vues pour tout ce qui ne touchait pas à l’orthodoxie, cependant il n’aimait pas les définitions dogmatiques. Elles sont un danger dans la mesure où elles imposent des limites, elles frisent même le blasphème pour lui, car c’est, en quelque sorte, vouloir comprendre l’incompréhensible, limiter l’illimité. Son approche théologique se réalise avec amour et émerveillement, même avec une pointe d’humour parfois, et là il est unique :
Au creux de mon habit il n’y a plus de place.
Conservez donc Vos dons tandis que je Vous adore.
Gardez-les en dépôt au sein de Votre trésor,
Pour me les donner en une autre occasion ".
Il pourrait être le patron des écologistes, car, selon lui, usant mal de sa liberté, l’homme trouble l’ordre de la nature. Sa façon de parler des femmes est pleine de délicatesse et de respect e.a. parce que Jésus a séjourné dans le sein de Marie. « Pas de rédemption sans Jésus, et pas d’incarnation sans Marie ».Éphrem compose des hymnes spécialement pour qu’elles soient chantées par les femmes pendant la liturgie, et il les chantait avec elles.
Le style du monachisme syrien qu’il représente inspire sans doute les essais de monachisme urbain actuel, fenêtre ouverte sur une pastorale du 3e millénaire. Pour Saint Éphrem le retrait au désert n’est pas une nécessité absolue, mais la forme de monachisme qu’il vit se situe en milieu urbain ou rural assurant des services de charité en même temps que les services liturgiques. Ce premier engagement laisse cependant une porte ouverte pour rejoindre un monastère dans le grand désert pour ceux qui le désirent.
Sa spiritualité.
Éphrem la chante surtout dans ses poèmes. Cette forme littéraire lui permet de mieux vivre les mystères de la foi. L’émerveillement et l’amour le guident passant d’Adam comme personne individuelle, ou collective représentant la race humaine en général, au Christ, présent dans l’Eucharistie et l’Eglise. C’est avec un œil lumineux et un cœur pur qu’il est entraîné dans la louange, cause de croissance spirituelle. Il apprécie le silence de la louange muette, laissant «l’Esprit Saint intercéder par des soupirs indicibles. »
Les noces entraînent le thème de la chambre nuptiale du cœur. Là, celui qui communie rencontre le Christ, époux divin. Les fiançailles commencent ici-bas dans le temps de l’histoire et conduisent au repas des noces à la fin des temps qui appartient au temps sacré.
PRIÈRE A L'ANGE GARDIEN
« Ange saint qui adorez toujours la face du Père éternel, comme vous la voyez toujours ;
puisque sa bonté suprême vous a commis le soin de mon âme, secourez-la sans cesse par sa grâce, éclairez-la dans ses ténèbres, consolez-la dans ses peines,
échauffez-la dans ses froideurs, défendez-la dans ses tentations, gouvernez-la dans toute la suite de sa vie.
Daignez prier avec moi ; et parce que mes prières sont froides et languissantes, embrasez-les du feu dont vous brûlez, et portez-les jusqu'au trône de Dieu pour les lui offrir.
Faites par votre intercession que mon âme soit humble dans la prospérité et courageuse dans l'adversité ;
qu'elle s'anime dans la ferveur de sa foi et par la joie de son espérance, et que, ne travaillant dans cet exil qu'à avancer vers sa céleste patrie, elle aspire de plus en plus, par les gémissements d'un ardent amour pour Jésus son Sauveur,
à l'adorer éternellement, et à jouir enfin avec vous, dans la compagnie de tous les saints Anges, de cette gloire ineffable
qu'il possède dans tous les siècles.
Amen. »
PRAYER TO THE GUARDIAN ANGEL
"Holy Angel, who always adores the face of the eternal Father, as you always see;
since her supreme goodness has committed to you the care of my soul, constantly shake her by her grace, enlighten her in her darkness, console her in her pains,
warm her in her coldness, defend her in her temptations, govern her in all the rest of her life.
Deign to pray with me; and because my prayers are cold and languishing, burn them with the fire of which you burn, and carry them to the throne of God to offer them to them.
Make by your intercession that my soul be humble in prosperity and courageous in adversity;
that it animates itself in the fervor of its faith and the joy of its hope, and that, working in this exile only to advance towards its heavenly country, it aspires more and more, by the groans of a ardent love for Jesus his Savior,
to worship Him eternally, and to enjoy with you in the company of all the holy angels this ineffable glory
which he possesses in all ages.
ORAÇÃO AO ANJO GUARDIAN
"Santo Anjo, que sempre adora a face do Pai eterno, como sempre vê;
já que a sua bondade suprema comprometeu-se com o cuidado da minha alma, abalou-a constantemente pela graça dela, ilumine-a na sua escuridão, consola-a nas dores,
aqueça-a em sua frieza, defenda-a em suas tentações, governe-a em todo o resto de sua vida.
Deixa orar comigo; e porque minhas orações são frias e languidecer, queimá-las com o fogo com que você queima e levá-las ao trono de Deus para oferecê-las a elas.
Faça com sua intercessão que minha alma seja humilde em prosperidade e corajosa na adversidade;
que se anima no fervor de sua fé e na alegria de sua esperança, e que, trabalhando neste exílio apenas para avançar em direção ao seu país celestial, aspira cada vez mais, pelos gemidos de um ardente amor por Jesus, seu Salvador,
para adorá-lo eternamente, e para desfrutar com você na companhia de todos os santos anjos, essa glória inefável
que ele possui em todas as idades.
Amém. "
Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin Mary/
maliath taibootho/ full of grace/
moran a'amekh - the Lord is with thee/
mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/
wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/ and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/
O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/
yoldath aloho/ Mother of God/
saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/
nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./
Amîn
Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.
PRIERE POUR LES VOCATIONS:
Père, faites se lever parmi les chrétiens
de nombreuses et saintes vocations au sacerdoce,
qui maintiennent la foi vivante
et gardent une mémoire pleine de gratitude de Votre Fils Jésus,
par la prédication de sa parole
et l'administration des sacrements,
par lesquels Vous renouvelez continuellement vos fidèles dans la Grâce du Saint Esprit.
Donnez-nous de saints ministres de Votre autel,
qui soient des célébrants attentifs et fervents de l'eucharistie,
sacrement du don suprême du Christ pour la rédemption du monde, sacrement de la pérennité de Sa présence comme "l'Emmanuel", Dieu présent au milieu et pour le salut de Son Peuple.
Appelez des ministres de Votre miséricorde,
qui dispensent la joie de Votre pardon
par le sacrement de la réconciliation.
Père, puisse notre Église Syro-Orthodoxe francophone accueillir avec joie
les nombreuses inspirations de l'Esprit de Votre Fils
et, qu'en étant docile à ses enseignements,
elle prenne soin des vocations au ministère sacerdotal
et à la vie consacrée.
Soutenez nos Pères dans la Foi, nos Métropolites,les évêques, les prêtres, les diacres,
les personnes consacrées et tous les baptisés dans le Christ, à l'intérieur et à l'extérieur de notre Tradition Syro-Orthodoxe
afin qu'ils accomplissent fidèlement leur mission
au service de l'Évangile.
Nous Vous le demandons par le Christ notre Seigneur, Votre Fils bien-aimé qui vit et règne avec Vous et le Saint Esprit pour les siècles sans fin.
Amîn.
Ô Marie, Mère de Miséricorde et Reine des apôtres, priez pour nous !
__________
ORAÇÃO PELAS VOCAÇÕES:
Pai, deixe repousar entre os cristãos
numerosas e santas vocações ao sacerdócio,
que mantenham viva a fé
e manter uma memória cheia de gratidão Seu Filho Jesus,
pela pregação de sua palavra
e administrar os sacramentos,
pelo qual você renovar continuamente os vossos fiéis na graça do Espírito Santo.
Dê-nos santos ministros do vosso altar,
que estão celebrantes atentos e entusiastas da Eucaristia,
sacramento do dom supremo de Cristo para a redenção do mundo, o sacramento da sustentabilidade da sua presença como "Emmanuel", Deus presente entre e para a salvação de Seu povo.
Chamar ministros de sua mercê,
que fornecem a alegria de Seu perdão
através do Sacramento de reconciliação.
Pai, que nossa Igreja siro-ortodoxo falando alegremente boas-vindas
as numerosas inspirações do Espírito de Seu Filho
e, que sendo obedientes a seus ensinamentos,
ela cuida das vocações ao ministério sacerdotal
e à vida consagrada.
Apoiar nossos pais na fé, nossos metropolitanas, bispos, sacerdotes, diáconos,
pessoas consagradas e todos os baptizados em Cristo, dentro e fora da nossa tradição siro-ortodoxo
de modo que eles fielmente cumprir a sua missão
o serviço do Evangelho.
Você Nós vos pedimos por Cristo, nosso Senhor, Seu amado Filho, que vive e reina contigo eo Espírito Santo para todo o sempre.
Amin.
Ó Maria, Mãe de Misericórdia e Rainha dos Apóstolos, rogai por nós!
(saint Silouane l'Athonite)
(Saint Silouan the Athonite)
André de Soveral, Ambrosio Francisco Ferro, et Mateus Moreira, martyrs du Brésil
Trente martyrs du Brésil du XVIIe ainsi que cinq autres bienheureux du Mexique, d’Espagne et d’Italie sont canonisés par le Pape François ce dimanche 15 octobre 2017, à Rome. Parmi eux, un Français.
Il s’agit d’André de Soveral et d’Ambrosio Francisco Ferro, prêtres diocésains, de Mateus Moreira, laïc, ainsi que de leurs 27 compagnons, martyrs, tués « en haine de la foi » au Brésil, le 16 juillet 1645 et le 3 octobre 1645.
Ils sont connus comme les proto-martyrs « do Rio Grande do Norte », tués lors d’un massacre provoqué par des soldats protestants calvinistes hollandais, à l’époque du Brésil colonial.
Sur les trente martyrs, un seul était Portugais, un autre Espagnol, un autre Français, et 27 des Brésiliens de naissance : ce sont les 27 premiers martyrs du pays. Ils ont été béatifiés ensemble, par le pape Jean-Paul II, au cours du Grand Jubilé de l’An 2000, également année du 500e anniversaire de l’évangélisation du Brésil.
Le père André de Soveral est né à Sao Vicente, au Brésil, vers 1572. À l’âge de 21 ans, il entre chez les jésuites et pendant son noviciat apprend la langue indienne. En 1606, il fait un voyage missionnaire dans le territoire des Indiens Potiguars où il baptise plusieurs personnes. En 1614, il devient curé à la paroisse Notre-Dame de la Purification, à Cunhau, au Rio Grande do Norte.
En 1630, le pays est dominé par les Hollandais, qui sont calvinistes et oppriment les catholiques. Le dimanche 16 juillet 1645, un groupe des soldats hollandais et d’Indiens entrent dans l’église ou le père André de Soveral célèbre la messe. Ils tuent le prêtre ainsi que les fidèles de Cunhau.
Le prêtre Ambrosio Francisco Ferro, d’origine portugaise, est curé de la deuxième paroisse au Rio Grande do Norte : Notre-Dame de la Présentation, à Natal.
Effrayés par les événements sanglants à l’église de Cunhau, les catholiques de Natal tentent de se cacher, mais ils sont retrouvés par les membres de la même bande. Les paroissiens sont conduits à 20 km de Natal, sur les bords de la rivière Uruaçu, où ils sont torturés et mis à mort. L’un d’eux, Mateus Moreira, au moment où on l’exécute, proclame sa foi dans l’eucharistie : « Loué soit le très saint sacrement ! », crie-t-il.
De ces nombreux martyrs, le postulateur a réussi à identifier trente noms, les autres sont restés anonymes : des vieillards, des familles entières et beaucoup d’enfants en bas âge.
Le 22 avril 2013, Mgr Yohanna (Jean) Ibrahim, archevêque syriaque orthodoxe d’Alep, et Mgr Boulos (Paul) Yazigi, archevêque grec orthodoxe de la même ville, étaient enlevés à l’ouest d’Alep en Syrie. Les deux évêques s’étaient rendus en voiture,fraternellement, avec un chauffeur, dans cette région pour tenter de négocier la libération de deux prêtres enlevés en février précédent : le Père Michel Kayyal (catholique arménien) le le Père Maher Mahfouz (grec-orthodoxe). C’est l’un des enlèvements les plus étranges en période de guerre puisqu’il n’y a eu aucune revendication. Même les médias ne s’intéressent pas beaucoup à cette affaire, jugée peu sulfureuse et surtout incompréhensible. Pour cette raison, le site Internet grec Pemptousia met en ligne une pétition (en anglais) pour la libération de deux hiérarques. Pour la signer,pétition relayée en France par Orthodoxie.com et nous-même cliquez ICI !
Merci.
N'oublions-pas de prier pour les évêques, prêtres et
fidèles chrétiens détenus par les "islamistes"
ou terroristesen tous genres !
Prions sans relâche pour que le
Seigneur les soutienne. Prions pour leur libération ...
Let us not forget the bishops, priests and faithful
Christians held by "Islamists" or terrorists of all
kinds! Pray tirelessly for the Lord to sustain them.
Pray for their release ...
Não nos esqueçamos de orar pelos bispos, sacerdotes e
Cristãos fiéis detidos pelos "islamitas"
Ou terroristas de todos os tipos!
Deixe-nos rezar implacavelmente pelo
Senhor, apoie-os. Ore por sua libertação ...
Où nous trouver ?
Paroisse NORD-OUEST et Nord-Est
(N-D de Miséricorde):
NORMANDIE :
CHANDAI (61):
* Le Sanctuaire Marial de la
Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde
(Fresque de la Mère de Dieu entourée des Apôtres, mur Est du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)
Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI.
Tel: 02.33.24.79.58
Courriel:asstradsyrfr@laposte.net
(Fresque des Sts Pères Interieur droit du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)
Messe journalières en semaine à 10h30
Tous les dimanches, Messe à 10h30 et permanence constante de prêtres pour CATÉCHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .
(Liturgie de St Jacques dite "d'Antioche-Jérusalem")
Tel: 02.33.24.79.58 Courriel:asstradsyrfr@laposte.net
(Fresque des Sts Pères Interieur gauche du Choeur de l'Eglise du Monastère Syriaque)
* Relais Paroissial St Michel
S/ Mme H MARIE, 43 Rue de la Marne
14000 CAEN.Tel: 02.33.24.79.58
Courriel:asstradsyrfr@laposte.net
Le 30 de chaque mois, Permanence pastorale de 8h30 à 19h (Sur R.D.V) chez Mme Henriette Marie, 43, Rue de la Marne à CAEN. Tel 06.33.98.52.54 . (Possibilité de rencontrer un prêtre pour Catéchisme, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .
NANTES:
*Groupe de prières et "relais paroissial" St Charbel
18h, Messe le 2ème jeudi de chaque mois et permanence régulière d'un prêtre Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) de 9h à 17h (06.48.84.94.89 ).
ANGOULÊME (Jauldes):
*Paroisse N-D de Toutes Grâces/St Ubald
MAISON NOTRE-DAME
LE BOURG
16560 JAULDES.
Tel:05.45.37.35.13
* Messe les 2èmes et 4èmes Dimanches de Chaque mois à 10h30 suivies d'un repas fraternel et de la réception des fidèles.
* Possibilité de prendre Rendez-vous avec le prêtre la semaine suivant le 2éme dimanche du mois ainsi que pour les visites aux malades et à domicile.
Permanence régulière d'un prêtre pour CATECHISME, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .
PERIGUEUX (La Chapelle Faucher):
*Paroisse Notre-Dame de la Très Sainte Trinité
Notre-Dame de la Ste Trinité et St Front
ERMITAGE ST COLOMBAN*
Puyroudier (Rte d'Agonac)
24530 LA CHAPELLE FAUCHER.
Tel:05.45.37.35.13
* Messe le 4ème samedi de Chaque mois à 10h30 et permanence régulière d'un prêtre pour CATECHISMES, Sacrements et sacramentaux (bénédictions, prières de délivrance, pour les malades ou exorcismes) .
LOURDES:
*"Relais paroissial St Gregorios de Parumala"
* Messse le 5ème dimanche du mois ( en fonction des besoins des fidèles) à 10h30
20 Rte de Pau
CAMEROUN:
Pour obtenir les adresses du Monastère de YAOUNDE,
des paroisses et "relais paroissiaux de Doula, Yaoundé, Elig Nkouma, Mimboman, Bertoua, Monabo, veuillez les demander au Monastère Métropolitain:
Monastère Syriaque N-D de Miséricorde
Brévilly
61300 CHANDAI.
Tel: 02.33.24.79.58
Courriel:asstradsyrfr@laposte.net
PROGRAMME LITURGIQUE (Mis à jour) pour OCTOBRE - NOVEMBRE :
-PARIS :
Prochaine permanence pastorale du Lundi 30 OCTOBRE de 13 h à 18h30 au Samedi 31 de 8h à 12h .
*Le Samedi 31 OCTOBRE,RAMASSAGE DES FIDÈLES de Paris et sa région pour le "Grand WE de Toussaint" ou (et) la "Retraite Spirituelle" du 1er Novembre au dimanche 5 à 15h au point de rendez-nous habituel.
NORMANDIE:
-CAEN:
Une permanence pastorale du Lundi 30 Octobre de 10h à 18h30 au Mardi 31 de 9h à 12h, Messe à 10h le mardi. (Prenez Rdv 07 87 11 06 03 ou au 06 48 89 94 89 par sms).
-LISIEUX (Coquainvillier) :
Vendredi 10 Novembre à 18h (Abouna Isaac au 07 87 11 06 03 par sms), dernière Messe et relèvement de la réserve eucharistique.
-AU MONASTÈRE DE CHANDAI :
1er, 2, 3, 4 et 5 NOVEMBRE
"RETRAITE SPIRITUELLE DE TOUSSAINT" *
ET FESTIVAL DE SAINT GRÉGOIRE DE PARUMALA
*Retraite préparatoire aux Baptêmes et Chrismations,
PRIÈRES DE DÉLIVRANCE, DE LIBÉRATION ET DE GUÉRISON.
*LE Dimanche 5 NOVEMBRE PÈLERINAGE MENSUEL A NOTRE-DAME DE MISÉRICORDE ET AUX SAINTS DU KERALA
BRETAGNE, PAYS DE LOIRE:
-NANTES :
¤Jeudi 9 NOVEMBRE , Permanence pastorale de 9h à 17h, Messe à 18h .(Visites à domicile ou à l'hôpital 8 et le 10)
----------------------------
CHARENTES- AQUITAINE,LIMOUSIN-CENTRE, PYRENEES :
-ANGOULÊME (JAULDES):
¤Dimanche 22 OCTOBRE*
-LOURDES :
¤Dimanche 15 OCTOBRE, Messe à 10h30 * .
-PÉRIGUEUX (LA CHAPELLE FAUCHER) :
Samedi 21 OCTOBRE *. . .
-----------
*MESSES À 10H 30
-----------------------------------------------------
Nota bene :
Les "permanences pastorales" sont prévues pour vous assurer la proximité des sacrements (Messes, Confessions, Onction des malades), catéchisme, entretiens et accompagnements spirituels , prières de délivrance ( voir d'exorcismes ) ou de guérison intérieure .(RÉCEPTION SUR RDV) en fonction de la région où vous vivez
______________________________________________
Où trouver en France un Prêtre exorciste Orthodoxe Oriental ?
Cliquez sur ce lien:
Où trouver en France un Prêtre exorciste Orthodoxe Oriental ...
_____________________________________________________
"L'avenir est dans la paix, il n'y a pas d'avenir sans paix"
"The future is in peace, there is no future without peace"
"O futuro está em paz, não há futuro sem paz"
(SS Ignatius Aprem II)
Note:
Eglise locale fondée grâce à l'élan missionnaire de l'Eglise Syrienne Orthodoxe des Indes (Malankare), notre Eglise Syro-Orthodoxe- Francophone est une Eglise Orthodoxe-Orientale.
Le Monastère Syriaque est un Centre de Prières pour l'unité des Eglises Apostoliques, l'unanimité du Témoignage Chrétien et la paix du monde.
¤ Permanence pastorale en diverses région de France pour : Accompagnements spirituels, Sacrements, Sacramentaux (Bénédictions, Prières de délivrance ou d’exorcisme, prières de guérison)…
Pour les services pastoraux rendus au Monastère comme l'accueil des fidèles pour de courts séjours ou des retraites spirituelles, nous n'exigeons aucun fixe.
Les offrandes sont libres et non obligatoires.Toute offrande fait cependant l'objet d'une déduction de votre revenu imposable à raison de 66°/° de votre revenu).
Libeller tous C B à l'ordre suivant " Métropolie E S O F "
Pour l' Aumônerie Syro-Orthodoxe Francophone des Africains vivant en France, contacter les Responsables: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89 ), Métropolite et Soeur Marie-Andre M'Bezele, moniale ( 06.17.51.25.73).
-------------------------------------------------------------
Nota:
Igreja local fundada pelo impulso missionário da Igreja Síria Ortodoxa da Índia (Malankara), nossa Igreja siro-Orthodoxe- Francophone é uma igreja ortodoxa-Leste.
O Mosteiro siríaco é um Centro de oração para a unidade das Igrejas Apostólicas, unanimidade de Christian Witness ea paz mundial.
¤ Permanência pastoral em vários região da França para: Acompanhamentos espirituais, sacramentos Sacramental (bênçãos, orações de libertação ou exorcismo, orações de cura) ...
Para o serviço pastoral para o Mosteiro como a casa dos fiéis para estadias curtas ou retiros espirituais, não requer qualquer fixo.
As ofertas são livres e não obligatoires.Toute oferecendo ainda sido deduzido do seu rendimento tributável à alíquota de 66 ° / ° de sua renda).
Denominar todas C B na seguinte ordem "S S M E Metropolis"
Para os sírio-ortodoxos Capelania francófonos africanos que vivem na França, entre em contato com as cabeças: Mor Philipose Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan e irmã Marie-Andre M'Bezele, freira (06.17.51.25.73).
-----------------------------------------------------------------
Note:
A local church founded on the missionary impulse of the Syrian Orthodox Church of India (Malankare), our Syro-Orthodox-Francophone Church is an Eastern Orthodox Church.
The Syriac Monastery is a Center of Prayer for the unity of the Apostolic Churches, the unanimity of the Christian Testimony and the peace of the world.
¤ Pastoral permanence in various regions of France for: Spiritual accompaniments, Sacraments, Sacramentals (Blessings, Prayers of deliverance or exorcism, prayers of healing) ...
For the pastoral services rendered to the Monastery as the reception of the faithful for short stays or spiritual retreats, we do not require any fixed.
The offerings are free and not obligatory. However, any taxable income is deducted from your taxable income of 66% of your income.
Write all C B to the order "Metropolis E S O F"
For Syrian Orthodox Francophone Chaplaincy of Africans living in France, contact the Heads: Mor Philipose-Mariam (06.48.89.94.89), Metropolitan and Sister Marie-Andre M'Bezele, nun (06.17.51.25.73).
CONFIER DES INTENTIONS DE PRIÈRE AU MONASTÈRE , C'EST SIMPLE...
Le Moine ne rompe pas la solidarité profonde qui doit unir entre eux les frères humains… Ils se conforment aux sentiments du Christ Tête de l'Eglise, le "premier né d'une multitude de frères" et à Son amour pour tous les hommes…
A travers les prières monastiques, c’est toute l’Eglise qui prie et intercède pour l’humanité.
Le savez-vous ? Chacun de vous, dans le secret de son existence, participe à cet immense courant de prière souterraine qui irrigue le monde…
Si vous le souhaitez, vous pouvez nous confier une intention de prière en l'envoyant à l'adresse suivante:
--------------------
DÃO AS INTENÇÕES DE ORAÇÃO mosteiro é
SIMPLES ...
O monge não quebrar a profunda solidariedade que deve unir-los irmãos humanos ... Eles devem respeitar os sentimentos de Cristo Cabeça da Igreja, o "primogênito entre muitos irmãos" e seu amor por todos os homens ...
Através das orações monásticas é toda a Igreja que reza e intercede pela humanidade.
Você sabia? Cada um de vocês, no segredo da sua existência, participa nesta oração subterrâneo imenso poder que irriga o mundo ...
Se desejar, você pode confiar uma intenção de oração, enviando-o para o seguinte endereço:
---------------------
GIVING INTENTIONS OF PRAYER TO THE MONASTERY IS
SIMPLE...
The Monk does not break the deep solidarity that must unite the brothers
Human beings ... They conform to the sentiments of Christ Head of the Church, the
"The firstborn of a multitude of brothers" and His love for all men ...
Through monastic prayers, the whole Church prays and intercedes for
humanity.
Do you know ? Each of you, in the secret of his existence, participates in this
Immense current of underground prayer that irrigates the world ...
If you wish, you can entrust us with an intention of prayer by sending it to the following address:
Monastère Syriaque de la Bse Vierge Marie, Mère de Miséricorde,
Brévilly
61300 CHANDAI.
Tel: 02.33.24.79.58
ou: 06.48.89.94.89 (Par sms en laissant vos coordonnées)
Courriel:asstradsyrfr@laposte.net
Shlom lekh bthoolto Mariam/ Hail, O Virgin Mary/ maliath taibootho/ full of grace/ moran a'amekh - the Lord is with thee/ mbarakhto at bneshey/ blessed art thou among women/ wambarakhoo feero dabkharsekh Yeshue/ and blessed is the fruit of thy womb, Jesus/ O qadeeshto Mariam/ Holy Mary/ yoldath aloho/ Mother of God/ saloy hlofain hatoyeh/ pray for us sinners/ nosho wabsho'ath mawtan./ now and at the hour of our death./ Amîn Je vous salue, Marie pleine de grâces ; le Seigneur est avec vous. Vous êtes bénie entre toutes les femmes et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni. Sainte Marie, Mère de Dieu, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure de notre mort. Amîn.
commenter cet article …